take sb doing sth和take sb to do sth的区别在哪里?

如题所述

"Take sb doing sth"和"take sb to do sth"这两个短语都包含了“带领某人做某事”的意思,但它们在语法上略有不同。

"Take sb doing sth"是一个复合结构,其中take是动词,sb是宾语,doing sth是动词的宾语补足语。这个结构表示某人正在进行某个动作,而另外一个人带领他或她进行这个动作。例如:

My dad took me skiing last weekend. (我爸爸上周末带我去滑雪。)
这个例子中,take me skiing表示父亲带领孩子去滑雪,孩子正在进行这个动作。

"Take sb to do sth"也是一个复合结构,其中take是动词,sb是宾语,to do sth是一个不定式短语,表示一个将要发生的动作。这个结构表示某人带领另外一个人去进行某个动作。例如:

I'm going to take my friend to try some new food tonight. (今晚我要带我的朋友去尝试一些新的食物。)
这个例子中,take my friend to try some new food表示我将要带我的朋友去尝试一些新的食物
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-01-08

仅从搭配来说,take sb doing sth 和take sb to do sth 都不错,但它们的用法是有区别的:

▲take sb doing sth:主要用于娱乐、休闲、购物等方面,所以其中的 doing 通常是 swimming, skating, fishing, camping, walking, shopping等——且这类动词通常为不及物动词,尤其是可以用于 go swimming 这类搭配的动词(比如 take sb swimming 相当于 go swimming with sb)。如:

(1) Ian took us out sailing on the lake. 伊恩把我们带出去在湖上驾驶帆船。

(2) Frances took her daughter walking every day, rain or shine. 弗朗西丝无论晴天还是下雨,每天都带女儿去散步。

(3) You’ve broken your promise, Dad—you said you’d take me swimming this week and you haven’t. 爸爸,你说话不算数,你说过这个星期带我去游泳的,但你没有。

(4) My father was very old-fashioned. He was always trying to “make a man of me” by taking me fishing or camping with him. 我的父亲非常老派,他总是带我去钓鱼或露营,希望用这种方式使我“成为男子汉”。

▲若表示带某人去做某事,英语通常是用 take sb to do sth。如:

(1) She took Paul to meet her parents. 她带保罗去见父母。

(2) My Dad took me to watch my first football match. 爸爸带我去看了我平生第一场足球比赛。

(3) I took my elderly parents to look at some new houses. 我带着年迈的父母看了一些新盖的房子。

(4) Last summer, Jill took me to see her childhood home. 去年夏天吉尔带我去看她小时候的家。

(5) She took them to visit her sedate, elderly cousins. 她带他们去拜访她那些不苟言笑的表兄表姐们。

相似回答