整段话:Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please。
其中Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy,
为什么用what,不用that或者which引导?
Pursue在这段话中意思,为什么会翻译成姑妈对待佣人在当时算是开明的?算是
这层意思在哪个单词中体现出来了?谢谢
1. 表语从句作宾语时,要用what引导,而不能用that/which引导。
2. persue在此处的意思是follow in pursuit,即“作为追求而跟随/实行/奉行”。“算是”的译出是译者根据上下文需要加进来的。My aunt pursued what was an enlightened policy直译是“我姑妈(当时)实行一种是开明的政策/做法”,“是”在这里显得很蹩脚,就可以根据上下文加上一个“算/还”,这样“算是/还是”放进句里就会通顺得多了。