文言文《刻木巧匠》的翻译

如题所述

白话译文:

南京有个乐工,能把木头雕刻成小船,约两寸大小,船篷、桅扦、桨橹、尾舵都齐备。有两个人在船上对饮,酒壶、酒杯、各种食物摆满了桌子。还有一个人在拉篷索人在摇橹,-个人在掌窕,都装设有机关控制转动升降。

放置水中,能随风行走,一点也不会偏斜。一艘这样的船卖银一两,言不二价,喜欢新奇的人都竞相去买。

原文如下:

周辉一乐工能刻木为舟。大可二寸,篷桅橹舵咸具。二人对酌于中,壶觞、豆、钉满案,一人挽篷索,一人握橹一人运舵,皆有机能动,放在水中,能随风而行,略无欹侧。一舟必需白金一两,好事者竞趋焉。

扩展资料

《刻木巧匠》选自明・黄肺《蓬窗类记》。

《刻木巧匠》既有正面描写,又有侧面描写,但描写较概括、简略。 

《刻木巧匠》主要讲述一个手艺人拥有神奇精湛卓越的雕刻艺术,赞扬人们对手艺的极度热爱。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-25
《刻木巧匠》
明朝有木工,名蒯义,其所作之家具,如桌、椅、床、柜等,皆精巧坚固,良工也。其尤为人所知者,曰“浮雕牡丹花式屏风”。
一日,有客来,谓蒯义曰:“吾闻尔工木之巧,胜良工。愿以重金请尔制一屏风,以赠吾之女。”蒯义应之,客遂赠以朱红漆屏,画牡丹花,极其繁华。
蒯义日夜思量,心生一计,谓:“吾可借此屏风,显尔技艺。”遂自造一木屏,亦画牡丹花,钉于其上。客至,见之,大喜,厚赠蒯义。
次日,蒯义复思,曰:“吾今日所为,未必尽善。”遂更研习技艺,制一新屏风,画牡丹花,较前更美。客至,见之,更为欣喜,重谢蒯义。
蒯义不断磨砺,技艺益精,制屏风极尽繁华,花叶交错,牡丹盛开,客至,皆不能识其真假。蒯义之名,因之远扬,人称“刻木巧匠”。本回答被网友采纳
相似回答