æ¯æå¥å¤ææ³
对äºä¸»é¢å¥æ¥è¯´ï¼çææç« ç解é»è¾å½ç¶æ¯æä¼é项ãä½å¨æ¶é´æéæ æ³å
åç解段è½å¤§æçæ¶åï¼å©ç¨æç« ç»æå 以è¾
å©æ¥æé¤é项ï¼ä¹ä¸å¤±ä¸ç§æ¹æ³ãè½ç¶åå¨æä½çåºå«(议论æï¼è¯´ææï¼éå°è¯´çè®°åæ)ï¼ä½æ»çæ¥è¯´ï¼è¯æ³è¡æä»ç¶æ¯æç
§ä¸å®çç»æèå±å¼ãèè¿æ ·ç段è½ç»æè½å¤å¸®å©æ们解é¢ã
æ们å
æ¥çä¸ä¸ªä¾åï¼
Transportation planners work closely with a number of community stakeholders, such as government officials and other interested organizations and individuals. For example, representatives from the local public health department might provide input in designing a network of trials and sidewalks to encourage people to walk more. Members of the Chamber of Commerce might share suggestions about designing transportation and parking facilities to support local business.
æ们æ¥åæä¸è¿æ®µè¯ã第ä¸å¥è¯æ¯è¯¥æ®µç主é¢å¥ï¼è¯´ä»äºäº¤éè§åç人åå¾å¤å
¶ä»äººä¸èµ·åä½ï¼æ¯å¦æ¿åºå®åï¼æå
´è¶£çç»ç»æºæï¼åå
¬æ°ãä¸é¢å´ç»è¿ä¸ªè®ºç¹æ¥ä¸¾ä¾ï¼åå«ä»æ¿åºåç»ç»æºæçè§åº¦æ¥è¯æ主é¢å¥çè§ç¹ãæ°SATè¯æ³çæç« æ®µè½ï¼å¤§é¨ååè¿ä¸æ®µæå
¶ç±»ä¼¼ï¼æ®µè½çç»æå¯ä»¥æ¦æ¬ä¸ºï¼ä¸»é¢å¥ +æ¯æå¥ +æ»ç»å¥
ä¸è¬æ¥è¯´ï¼æ®µé¦å¥é½æ¯è¯¥æ®µç主é¢å¥(ä»
éç¨äºè¯æ³çæç« )ã主é¢å¥ä¸è¬æ¯æåºä¸ä¸ªè§ç¹ãæ¥ä¸æ¥ä¼ç´§è·1-2个æ¯æå¥ãæåï¼æ®µæ«æä¸ä¸ªæ»ç»å¥æ¥æ»ç»æ®µè½ã
æ以ï¼å¦æé®è¿ä¸æ®µç主é¢å¥æ¯ä»ä¹ï¼æ们ä¸è¬å¯ä»¥ç´æ¥å»æ¾ä¸»é¢å¥åçæ¯æå¥ï¼ççé项ä¸åªå¥è¯è·åé¢çæ¯æå¥å¯ä»¥äºç¸æ¯æãæ们æ¥çä¸ä¸ªä¾åã
Which choice most effectively establishes the main topic of the paragraph?
A. Lucrative salaries are a draw for many prospective hotel managers.
B. New elements to the hospitality industry, such as âextended stayâ suites, are becoming more popular.
C. One hotel manager in New York City says she enjoys the fast-paced challenges this career offers.
D. Hotel managers also must have the flexibility and willingness to travel.
åæï¼
Shan Kanagasingham was born in Malaysia, speaks several languages, and studies at a university in Switzerland before working at the Ritz-Carlton in Maui, Hawaii, and the Mandarin Oriental in Hong Kong. Her most recent job: at the Surrey in New York City, offered her the opportunity, to help upgrade and gain more recognition for the hotel. She oversaw the Surreyâs redesign, which included updating the spa and adding kitchens to suites for âextended stayâ customers. Kanagasingham says she welcomes the opportunity to make her mark on a hotel and to meet people from all over the world.
é¢ç®é®è¿ä¸æ®µç主é¢å¥ãæä»¬æ ¹æ®ä¸»é¢å¥åç´§è·æ¯æå¥çè¿ä¸ªç»æï¼å
çåæç第ä¸å¥ï¼è®²çæ¯Shan Kanagasinghamç个人ç»åãæ ¹æ®è¿ä¸å¥ï¼æ们å¯ä»¥å¤§èå¾æé¤AåBäºãA说çæ¯è¯±äººçèªæ°´ï¼è·ç¬¬ä¸å¥æ¯«æ å
³ç³»ãæ¾æå¦çæåºï¼Bä¸çextended stayå¨æç« ä¹ææå;ä½è¯·æ³¨æï¼ Béé¡¹æ ¸å¿å
容为new elements are becoming more popularï¼ extended stayæ¯è¿ä¸æ¥è§£énew elementsç ãå¦æè¿ä¸å¥åäºä¸»é¢å¥ï¼åæåºç»§ç»è§£énew elements以åpopularçåå ï¼è¿ä¸æç« ç¸æã æ¯è¾é¾æé¤çæ¯C åDä¹é´ãD说çæ¯hotel managersï¼èæä¸åªæ¯æåæä½å
·ä½ç»ç人ç个人ç»åï¼å¹¶ä¸æ¯æ³æææ人ï¼ä¹æªæå°å
¶ä»managerãæ以Cé项æ£ç¡®ã
æç« ç»ææ³
ä¸ææå°ï¼æ们å¯ä»¥æ ¹æ®æ¯æå¥æ¥æ¨æ主é¢å¥ãå¨å®é
åé¢ä¸ï¼é¤äºæ®µè½æ¬èº«çç»æï¼æ们è¿å¿
é¡»å
³æ³¨å°æ®µä¸æ®µä¹é´çå
³ç³»ãä¸ä¸æ®µä¹é´ï¼ä¸è¬ä¹éè¦è¿æ¸¡å¥æ¥æ¿æ¥ä¸¤æ®µçå
容çèç³»ãè¿ä¸ªè¿æ¸¡å¥ï¼å¯ä»¥æ¯ä¸ä¸æ®µçæ«å¥ï¼ä¹å¯ä»¥æ¯ä¸ä¸æ®µçé¦å¥ãå æ¤ï¼æ们éè¦æ³¨æå°ï¼æ®µé¦å¥é¤äºå¯ä»¥èµ·å°ä¸»é¢å¥çåè½ï¼è¿æå¯è½èµ·å°è¿æ¸¡å¥çåè½ãæ们æ¥çä¸é¢è¿é¢ã
7. Which choice most effectively introduces the topic of the paragraph?
A. NO change
B. Although we often comment on what is âlostâ in the process of translation, we rarely consider what is gained.
C. even the most gifted translators cannot capture all the nuances of the original poem.
D. while poetry is a particularly difficult class of writing to translate, the impossibility of a completely faithful translation extends to prose as well.
åæï¼
Some translators focus on a single characteristic, but those who take a holistic approach often produce more readable translations. Translators are not invisible and passive mediums through which poems pass during their transformations into other language; rather, each translator is an active agent who enriches the text with his or her own artistic choices. While the literal meaning is important, the work of translators is chronically creative: given a poem, it is their job to find the words that best represent the ideas contained within it, and these words may or may not be precise translations of the original. The sixth line in Sapphoâs lyric could be rigidly translated âyour laugh makes my heart flutter in my chest,â but Anne Carsonâs creative translation--- âput the heart in my chest on wingsâ ---- draws on the metaphorical elements of the original phrase to create a more powerful image.
æ们æç
§ä¸é¢è®²çæ¹æ³ï¼æ ¹æ®æ¯æå¥æ¥éæ©ä¸»é¢å¥ãåæå线é¨åæ¯åæç»åºç主é¢å¥ï¼æ们æå¼ä¸çï¼çç´§æ¨ççä¸ä¸å¥ã注æï¼è¿å¥æä¸ä¸ªè½¬æè¯ï¼ratherï¼æ以éç¹ä¿¡æ¯æ¯ratheråé¢çé¨åãæ¯ä½è¯è
é½æ¯ä¸»å¨ç代ç人ï¼ç¨èªå·±çèºæ¯éæ©æ¥ä¸°å¯(enriches)è¯æ¬ãè¿å¥è¯è¯´è¯è
丰å¯äºè¯æ¬ãä»ä¹å«ä¸°å¯äºè¯æ¬?å°±æ¯å¢å äºä¸äºè¯æ¬æ²¡æçå
容åãæ ¹æ®è¿ä¸ç¹ï¼åªæBé项ä¸çwhat is gained ä¸ä¹å¯¹åºã
æ们åè¿æ¥éªè¯ä¸ãA说çæ¯éç¨é¢é¢ä¿±å°çç¿»è¯æ¹æ³è¯åºæ¥çææ¬æ´æå¯è¯»æ§ï¼C说çæ 论è¯è
å¤ææåï¼é½æ²¡æ³è¯åºåè¯çç»èï¼æç« æ²¡ææå°è¿é¨åå
容ãæ¬æD说çç¿»è¯ä¸å¯è½å®å
¨å¿ å®ä¹éç¨äºæ£æãé½æ²¡ææå°æ£æãæ以åªè½éBã
æ们ååè¿å¤´æ¥ççBãB说çæ¯ï¼å°½ç®¡æ们ç»å¸¸è®¨è®ºç¿»è¯è¿ç¨ä¸æ丢失çå
容ï¼æ们å¾å°æèç¿»è¯æå¢å çå
容ãä½æ¬æ®µææå¨è®²âå¢å âï¼æ²¡æ说âåå°âï¼é£ååå¥æ¯æä¹åäºå¿? 请大家注æï¼æ®µé¦å¥é¤äºå¯ä»¥å主é¢å¥ï¼ä¹å¯ä»¥èµ·å°ååæçè¿æ¸¡ãä¸ä¸æ®µè¯´çå°±æ¯ç¿»è¯è¿ç¨ä¸ä¸¢å¤±çå
容ï¼æ以éè¿è¿ä¸å¥ï¼æä¸ä¸æ®µåæ¬æ®µå¾å¥½å°è¡æ¥èµ·æ¥ï¼è¿ä¹æ¯cohesionçä¸ç§èæ³ãè¦ç¹å«æ³¨æã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考