日语“主”读“ぬし”和“あるじ”的时侯,意思上有什么区别?

日语“主”读“ぬし”和“あるじ”的时侯,意思上有什么区别?

主「ぬし」:指"主人""所有者"等,所指的集团范围比「あるじ」更广
あるじ:与「ぬし」相近,但侧重指特定的社会集团的领导.如「一家のあるじ」「城のあるじ」「一国のあるじ」
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-18
①、一般的に「一家の主人」のことで「家」というものに力点が置かれます。
ⅰ、家庭では妻子との関系で、、
ⅱ、使用人との関系で
ⅲ、客との関系で使われることが多いです。

例文、「主(あるじ)はいるか?」

家を访问した时の昔の表现ですが、「主(ぬし)はいるか?」とは言いません。

②、こちらは「家」よりもさらに広い概念に用いられることが多いです。
上の①が「家长」のイメージなら、こちらは「支配者」のイメージです。

例文、、「あの狼が森の主(ぬし)だ」

こう言えても「森の主(あるじ)」とはあまり言いませんね(皆无ではないが)。
その差はここにあります。

この①と②はともに固有の日本语ですが、微妙に重なりながら违いもあります。
それをはっきり见极めてください。

たとえば、饲い主(ぬし)、拾い主(ぬし)、持ち主(ぬし)等
相似回答