99问答网
所有问题
《悲惨世界》哪个出版社,哪个翻译的比较好
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2018-10-25
李丹、方于的人文社版出版历时26年(1958年—1984年),流通广泛,可以说是中国大陆影响最大的版本,此后的重译本或电影中的译名出现了“遵从”的现象。而这一版本,也是短期内无法超越的。
本回答被网友采纳
第2个回答 2018-05-08
推荐李玉民译本
第3个回答 2018-10-10
聚鲨健康频道
第4个回答 2018-07-07
当然是人文的 李丹方于 版
第5个回答 2017-11-23
时间
1
2
下一页
相似回答
目前国内流行四个版本的
《悲惨世界》,
哪一种
翻译
得
最好
?
答:
沪译社是老牌出版社了
,而且郑克鲁也是著名的翻译作家。相信文学效果会好一些啊!
悲惨世界哪个
人
翻译的最好
?
答:
就文字功力来看,
李丹夫妇译本最好
。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨 本回答由网友推荐 举报| 答案纠错 | 评论 39 6 cn#BLfaaBQQkp 采纳率:100% 擅长: 暂未定制 其他回答 早年人民文学出版社李丹、方于夫妇的版本最好,文句古朴扎实,其他译本难望其项背。郑克鲁版本就算了,读起来寡淡无...
悲惨世界哪个
译本高乐士
答:
您要问的是悲惨世界哪个译本高乐士版本最好?
李丹方于的译本最好
。根据查询网易新闻网站得知,《悲惨世界》属人民文学出版社出版的李丹方于的译本最好,这是个经典而又优秀的译本,其翻译准确、流畅,深受读者喜爱。
雨果的‘
悲惨世界
’
哪个
译本
比较好,
李玉民的还是郑克鲁的?
答:
对于‘悲惨世界’的翻译,有两个比较不错的译本,
一个是上海译文出版社的郑克鲁译本,另一个是人民文学出版社的李丹、方于译本
。这两个译本都比较好地解决了可读性的问题,大段的历史评论的翻译都还是可以接受的。因此,无法明确判断李玉民的译本和郑克鲁的译本哪个更好。建议您根据以上的信息,自行选择...
《悲惨世界》
谁的译本好,或者出版社。 译林
出版社,
还是人民文学出版社...
答:
上海译文
出版社
出版的雨果名著(
悲惨世界
)为中译本上品, 由翻译大师郑克鲁先生译.译林出版社出版的(悲惨世界)由潘丽珍
翻译,
水平略逊.中国翻译外国文学的出版社首推上海译文出版社次其是译林出版社人民文学出版的主要出版国内文学,译本水平比不上前2位出版社 ...
悲惨世界哪个
译本好?
答:
问题一:
悲惨世界哪个
人
翻译的最好
? 就文字功力来看,李丹夫妇译本最好。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨 问题二:悲惨世界哪个版本翻译的好? 没看过郑克鲁的,不知道上译的怎么样,但郑的版本确实现在也应该是比较畅销的。因为不管怎么样,上译的装帧上都会好一些。但是就目前...
悲催
世界哪一个
版本
比较
完整? 我以前买过一本悲催
世界,
可是篇目都和...
答:
亲,那是
悲惨世界
完整的版本的话,我推荐两个 一个是郑克鲁
翻译的,
上海译文
出版社
出版的 另一本是管震湖翻译的 这两个版本都很好很完整,至于篇目,百度百科上面的版本也不一定准确,反正我看的就是郑克鲁的版本的
悲惨世界哪个出版社
谁的译本更好?
答:
人民文学
出版社,
这个本子先是由李丹先生再上个世纪五十年代初译,然后又再二十年后经老先生的再次校订,而且,李丹的名字在
翻译
界也算是响当当的。
悲惨世界哪个
译本好
答:
表现出对清朝政府强烈痛恨。陈独秀续译12至14回。李丹、方于夫妇从1958年至1984年
翻译《悲惨世界》
五卷,这是中国第一套《悲惨世界》全译本,由人民文学
出版社
出版(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)现在国内
的最
流行的是李丹和方于夫妇翻译。
大家正在搜
悲惨世界哪个出版社译本最好
悲惨世界哪个版本翻译的好
悲惨世界的出版社和出版日期
悲惨世界原著的出版社
平凡的世界出版社及出版时间
悲惨世界哪一版翻译
悲惨世界译者哪个好
悲惨世界谁翻译的版本号
悲惨世界出版社是什么
相关问题
《悲惨世界》哪个出版社,哪个翻译的比较
《悲惨世界》哪位译者的版本最好呢?
悲惨世界哪个译本好
悲惨世界哪个版本翻译的好?
《傲慢与偏见》这本书,请问哪个出版社翻译得比较好?
《悲惨世界》谁的译本好,或者出版社。 译林出版社,还是人民文...
想买本悲惨世界,请问哪个译者,哪个出版社的版本比较好?
悲惨世界哪个出版社谁的译本更好?