99问答网
所有问题
广告翻译属于外宣翻译吗
如题所述
举报该问题
推荐答案 2023-06-17
属于。广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介,广告翻译作为一种特殊的应用语言形式和必不可少的对外宣传媒介,在国际贸易中起到至关重要的作用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/W7WB7WeWzzO7vWe7BtX.html
相似回答
浅谈
外宣翻译
的特点及其翻译策略?
答:
外宣翻译
是一种具有鲜明文化特性的Culture specific交际现象,译者在
翻译外宣
材料的时候,其实就是在进行跨文化的交流工作。 二外宣翻译的目标读者target reader是“外国人,不是中国人” 外宣翻译的性质和任务决定了外宣翻译的目标读者是“...
外宣翻译
包括什么
答:
新闻
翻译
、文化翻译。1、新闻翻译:新闻翻译是对国内外新闻报道的翻译,要求准确、及时地传达新闻内容,保持原文的流畅性和风格。新闻翻译要具备高度的语言能力和新闻敏感度,能准确把握新闻事件的核心内容和背景信息。2、文化翻...
什么是
外宣翻译
研究
答:
外宣翻译
是指以外国人为对象、以宣传中国为目的的翻译,对此种翻译的研究叫外宣翻译研究。有时候或我们写英文文章,或把中文翻译成英文,其实面向的阅读群体还是中国人自己,这就不算外宣。
首先,
外宣翻译
的话是重内容还是重外宣
答:
对于这类词汇的翻译,不能拘泥于原文的形式,而是要适当调整,进行增减。对外宣传离不开翻译,因为外宣内容首先应该被转换成接受者所使用的语言,“
外宣翻译
是翻译的一种特殊形式,指在全球化背景下以让世界了解中国为目的。
外宣
文本是呼唤型文本吗?
答:
外宣文本是呼唤型文本。语言学家彼得纽马克将所有文本分为三大类表情型文本,信息型文本和呼唤型文本,根据这一分类,
外宣翻译
文本
属于
呼唤型文本,企业外宣文本属于信息型和呼唤型文本,旨在宣传企业产品与服务,开拓国际市场。
中国在
对外宣传
上有哪些问题
答:
外宣翻译
不同于一般的翻译,强调“内外有别”,即“内宣”和“外宣”有着很大的不同:宣传目的不同,宣传对象不同,宣传策略不同……而“对象”不同是最大的不同。外宣有着特殊的受众群体——外国人及旅居海外的华侨和...
广告
英语
翻译
的发展基本条件和依据是什么?
答:
广告
英语
翻译
是一种将广告原文从一种语言翻译成另一种语言的翻译形式。在全球化背景下,越来越多的企业需要使用广告英语翻译来宣传自己的产品和服务。因此,广告英语翻译的发展越来越重要。湖南雅言翻译公司将从基本条件和依据两...
广告翻译
有哪些翻译要领
答:
产品
广告翻译
是影视翻译比较常见的一种。好的广告可以为产品增色,产生极好的宣传效应。而广告的受众,不仅在年龄上网罗广泛,也面对不同国家、不同职业的各类观众。在广告的对外输出中,广告翻译无疑是非常重的环节。广告翻译...
宣传的宣传怎么
翻译
?
答:
值得注意的是,在同一网页中,中共中央对外宣传办公室却译成了“the International Communication Office of the CPC Central Committee”。长期从事新闻翻译研究、上海外国语大学的张健教授主张“
外宣翻译
”一词译为“translation ...
大家正在搜
外宣品翻译
外宣翻译实例
外宣翻译由谁提出
外宣翻译存在的问题
外宣材料翻译
外宣翻译三原则
企业外宣翻译
外宣翻译的优点
外宣翻译的英文