第1个回答 2013-11-10
不同。虽然日语借用了中国大量的汉字,但是却赋予这些汉字新的读音,就是和语;当然也保留很多中国汉字相近的音,有吴音,唐音等。日语汉字有两种读法,一是音读,就是指中国汉字的近音,吴音,唐音;另一种是训读,就是指日语固有的读法,称为和语。
第2个回答 2013-11-10
日语的汉字读法有两种:一是音读,二是训读。1、音读:将中国古代传来的汉语读音日语化了的,读音与中国汉字的读音相近,但不一样2、训读:将固有日语发音与汉字含义相结合后的,读音与中国汉字读音基本上都不一样(有一个很简单的方法:两个或两个以上汉字挨在一起基本上就是音读,只有一个汉字基本上就是训读)(这个方法是我们老师教的。。哈~~)日本的文字毕竟是受中国的启发~!呵呵~
第3个回答 2013-11-10
不同,日语的汉字有自己的发音,也是参照五十音图发音的。但是有不少汉字的意思和我们用的接近。
第4个回答 2013-11-10
不同,日文有音读和训读音读的音和汉字相近;训读则完全按照日本讲法