中译英,不能是翻译器翻译的!急求!!!谢谢!!!

1、 你相信有鬼吗?当然不会相信。我们喜欢谈论鬼,喜欢讲述关于鬼的故事,但我们并非真的相信有鬼。。是不是?
1880年,在巴黎歌剧院发生了一件不可思议的事情:一个舞蹈演员在黑暗的走廊里遇见了鬼。它穿越墙壁来到她的面前,它脸上没有眼睛;一个舞台工人看见一个穿黑色晚礼服的男人,但他却有死人般的头颅,黄色的面孔,并且没有鼻子;人们听到另一个房间里有声音,而那个房间却是空的。
我觉得这个故事并没有它的名字可怕,故事中的“幽灵”其实很可怜,他天生拥有丑陋的面孔,但他却有聪明的才智,他的母亲见到他都会把脸转开。以貌取人是多么的愚蠢!
2、《爱情与金钱》这篇短篇小说讲述一个家庭为了金钱支离破碎,在每个人心中的第一位就是金钱、利益,没有亲情。我在文中摘抄了一段话可以将文中主人公'利益至上“充分的体现出来。(PS:摘抄内容省略)从这篇小说中我知道了,我们要把亲情放在第一位。

第1个回答  2015-08-17
1,do you believe in ghosts? Of course not believe. We like to talk about ghosts, like telling about the ghost story, but we don't really believe in ghosts.. Not?
In 1880, an amazing thing happened in The Paris Opera House: a dancer met the ghost in the dark corridor. It crossed the wall and came to her. It had no eyes; a stage worker saw a man in a black evening dress, but he had a dead head, yellow face, and no nose; people heard a voice in the other room, but the room was empty.
I think this story did not name it terrible, in the story "ghost" is actually very poor, he was born with ugly face, but he has wisdom, see his mother he will face averted. How foolish to judge people by outward appearance!
2, "love and money" this short story about a family in order to money, in the heart of every person is money, interest, no family. I copied the text in a word can be the protagonist 'interest first "fully reflected. I know, we will put the family in the first place.追问

是用翻译器的吧,这么快

追答

一般都是翻译器,没人一句句给你翻译的0 0,这我还改了好几句呢。
你检查一下语法问题,大致看看就可以了。

追问

也对,错几个也没关系,谢谢你了

本回答被提问者采纳
相似回答