请大家帮忙把这些话翻译成日语,谢谢!

1.谁愿意上来试一下?2.没有人愿意上来了吗?大二、大三的学长学姐呢?加藤老师也来试一下吧?3.这里面的是什么呢?猜不出?可以描述一下?(有汉字请注一下假名)

谁(だれ)かが试(ため)すことをしてみたいですか?
谁(だれ)にもしてみたいのですか?
二年(にねん)、三年(さんねん)の先辈(せんぱい)たちは?
加藤先生(かとうせんせい)も试(ため)してみませんか?
この中(なか)には何(なに)がありますか?
あてられませんか?
形容(けいよう)してくれませんか?

说明一下:第一,说话人在问的时候不确定会有谁来试,所以需用谁か来表情有没有人的意思,如果直接与が接用,意思就变为,谁试了?的意思,有种在问具体是谁的感觉,不恰当。
第二,用年级直接称呼第二人称的时候一般不会说高中几年级,大学几年级之类的,而是直接说2年,3年的学长等,所以可以不用逐字翻译大学2年级学生。
第三,既然说话人称呼老师,那么就一定要用礼貌的言语,みるか这种口语十足不严肃的语气在对老师医生等职业使用时都是不礼貌的,所以至少也要用ます型,如果辈分低的还要用敬语。
第四,当てる这个词意思很广泛,而且也有猜中的意思,在这里用可能形来表示猜不中应该是恰当的。
对于以上翻译,如果有朋友发现有错误的地方可以代我更正过来。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-01
1 。谁を试すことをいとわないのでしょうか? 2 。谁もそれを喜んですか?生、ジュニアシニアの妹に学ぶのか?加藤先生てみるか? 3 。本の中にそれが何であるか?猜不出?说明することはできますか?
第2个回答  2009-03-01
1.谁(だれ)かがしたいと思(おも)いますか?
2.谁(だれ)もしたくないですか?二年生(にねんせい)、三年生(さんねんせい)の先辈达(せんぱいたち)は?加藤先生(かとうせんせい)もちょっとやってみようか?
3.この中(なか)には何(なに)かがあるんでしょうか?推测(すいそく)できませんか?叙述(じょじゅつ)することをお愿(ねが)いします。
第3个回答  2009-03-01
楼上这些没责任心的家伙!都是机翻的,乱七八糟,都是扯淡!
1、だれかやってきてみたいですか。
2、いないですか。二年生(にねんせい)、三年生(さんねんせい)の先辈(せんぱい)は?加藤先生(かとうせんせい)もやってみてください。
3、中のは何でしょう。当(あ)てられませんか。言叶(ことば)で说明(せつめい)してもいいですよ。
本人水平不高,如有错误,请楼主海涵!
第4个回答  2009-03-01
を试すことをいとわない人ですか? 2 。谁もそれを喜んですか?生、ジュニアシニアの妹に学ぶのか?加藤先生てみるか? 3 。本の中にそれが何であるか?猜不出?を记述することはできます
第5个回答  2009-03-01
1. だれが试みて喜んでであるか。 2つは。だれも望まなかったか。 大きい2の大きい3つの学校のリーダーの调査の姉か。 试みに杖教师をまた加えるか。 3の中のこれは何。であるか。 正しのCan'tguessか。 记述するよろしいですか。
相似回答