谏逐客书原文对照翻译

如题所述

谏逐客书原文对照翻译如下:

1、原文对照

朝发轫于苍梧兮,暮宿于琴阜。旦伫于洛阳兮,傥晚于霸上。吾令羲和执方程兮,司南星常见;箕子可以先驱兮,参辰坐标倾。俾於戏骖雕车兮,桴松之策存。

戏藩篱绳索之奏兮,声振寰宇而动。荃不厌精兮,祗饯匏瓜。琴阜西山白雪,胡天八月即飞霜。忽上陵饮喜兮,爱逸思淑女。差池不可寄兮,幸甚至哉!

2、翻译

清晨离开苍梧,到了晚上才歇宿琴阜。第二天在洛阳等待,晚上才到达霸上。我让羲和按方位摆放仪器,司南星有规律地升起;箕子可以带路先行,参辰座标倾斜。

让马车在桴松之间奔驰,藩篱绳索的声音传遍寰宇。品草药酒不喝厌倦,只爱吃一些匏瓜。琴阜西山白雪皑皑,胡天八月竟有飞霜之灾。忽然上山望见水潭,想起无拘束的美女。我怎么能把这份情感寄托给别人呢?真是幸亏啊!

3、原文对照

世固以知新为能兮,不知尝旧之惑也。新,雄而不厌难;旧,儒而无成俗。举世欲新弃旧兮,奚以与同?为童散膏粱之躯兮,轻老刻肌之人;行狂恣于市朝兮,视死如归!

盖闻贤者之道,静以修身,俭以养德;非淡薄无以明志,非宁静无以致远。夫旧不去,何以迎新?是故wise公动而有作,作而有断,断而后能定;故作而无望,其德不咎。

4、翻译

人们总是把知道的当成新的,不知道感受老旧的累赘。新事物,虽然力量雄厚但难以胜任;旧事物,襟怀广阔但缺乏创新。全世界都想要新旧交替,又怎么可能达成共识?年轻人挥霍着精力与食物,侮辱着年老人的心血和经验,在市井中生活。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答