翻译:我非常抱歉让你久等了

translate to English

尽可能多种说法

最常见最简洁的表达:
Sorry to keep you waiting.

如果你是个迟到大王,这句话你一定要学:Sorry to keep you waiting.(对不起,让你久候)。这句话不论在日活生活或在电话在线要别人久等都可用得着,此外也可说:Sorry I couldn't be on time.(对不起,我不
能准时到达)。
对话
A: Hey Marcus, where were you? We've been expecting you all night.
B: Sorry to keep you waiting. I had an important meeting and it ran over.
A: How's business been recently?
B: Well, not too bad.
甲:唏,马吉斯,你去了哪儿?我们整晚等着你。
乙:对不起,要你们久候。我有个重要会议,开到过了时。
甲:生意最近如何?
乙:蛮不错吧。

有些人迟到,会说:Sorry to keep you waiting,有些则会说:Sorry to have kept
you waiting.(对不起,要你们久候了),究竟哪个说法才正确?

说为现在的事抱歉,sorry之后用‘to + 原形动词(infinitive)’或‘that + 子句(clause)’都可以,例如:(1) I'm sorry to interrupt, but there's a long-distance call for you.
(对不起,打扰了,有长途电话找你)。(2) I'm sorry (that) I'm late(对不起,我迟到了)。

说为过去的事抱歉,sorry之后用‘for/about + ing形式动词’或‘to have + 完成时动词(perfect tense)’或‘that + 子句’,例如:(1) I'm sorry for calling you a
liar.(我曾说你不诚实,真对不起)。(2) I'm sorry to have called you a liar.
(3) I'm sorry (that) I called you a liar.

迟到者说‘要你们久候了’,那等候在他到达时即成过去,所以有I'm sorry to have
kept you waiting这说法。不过,由于等候才刚刚结束,当作现在的事并无不可,所以也有I'm sorry to keep you waiting. 的说法,两句意思没有什么分别。

迟到最好可以解释原因。一个常见原因是交通阻塞:I got stuck in traffic.(我在车辆之中动弹不得)或Traffic was slow.(路上车辆缓慢)。另一原因是:I overslept.(我睡过了
头)或My alarm didn't go off.(闹钟没有响)。当然,真正的原因可能是时间估计错误:I misjudged the time.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-04-09
I was sorry extremely let you wait for a long time
OR
I am very sorry to have had you wait so long
第2个回答  2006-04-11
这么翻译一定对;I am very sorry for keeping you waiting for a long time.
第3个回答  2006-04-09
Im awefully sorry to keep you waiting so long
进口电梯这样说的
第4个回答  2006-04-10
i am sorry to have keep youwaiting solong
相似回答