求蝙蝠侠黑暗骑士所有的台词

邮!箱!1271799134 @ 扣扣 . com

1、John Blake:Don't you want to know who he is?

Jim Gordon: I know exactly who he is , he's The Batman.

布莱克:你不想知道他是谁么?

戈登: 我知道真正的他是谁,他是蝙蝠侠。

2、Jim Gordon: I knew Harvey Dent. I was his friend. And it will be a very long time before somesone... inspires us the way he did. I believed in Harvey Dent.

戈登: 我认识哈维丹特,我曾是他的朋友,已经很久没有人...像他那样激励我们了,我相信哈维丹特。

3、Selina Kyle: There's a storm coming, Mr.Wayne. You and Your friends better batten down the hatches. because when it hits, you're all gonna

wonder how you ever thought you could live so large and leave so little for the rest of us.

塞琳娜:暴风雨要来了, 韦恩先生。你和你的朋友们最好先做好准备,因为当它到来的时候,你就会惊讶于曾经认为自己可以奢侈的生活而不去管别人。

4、Catwoman: My mother warned me about getting into cars with strange men.

Batman: This isn't the car.

猫女:我妈妈曾叫我不要做陌生人的车。

蝙蝠侠: 这个不是车。

扩展资料:

蝙蝠侠黑暗骑士创作背景:

鉴于2005年的《蝙蝠侠:开战时刻》票房表现优秀,其版权的所有者华纳公司遂决定继续邀请编导克里斯托弗·诺兰坐镇续集之作《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》

影片故事是由克里斯托弗·诺兰和大卫·S·高耶共同构思出来的,然后由乔纳森·诺兰负责执笔润色剧本。虽然这已经是克里斯蒂安·贝尔第二次穿起“蝙蝠侠”的紧身衣了,但是他仍然要为这个角色进行一些相应的特训,因为“蝙蝠侠”到了这一集故事中;

拥有了许多全新的特性,某些能力也得到了成比例的提升,贝尔说:“需要得到特训的,不仅仅是新加入进来的元素,原来的一些技能也得进行重新巩固。现在他们可算是对我非常了解了,甚至连我走路时胳膊摇摆的方式,也模仿得丝毫不差。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-12
1、John Blake:Don't you want to know who he is?

Jim Gordon: I know exactly who he is , he's The Batman.

布莱克:你不想知道他是谁么?

戈登: 我知道真正的他是谁,他是蝙蝠侠。

2、Jim Gordon: I knew Harvey Dent. I was his friend. And it will
be a very long time before somesone... inspires us the way he did. I believed in
Harvey Dent.

戈登: 我认识哈维丹特,我曾是他的朋友,已经很久没有人...像他那样激励我们了,我相信哈维丹特。

3、Selina Kyle: There's a storm coming, Mr.Wayne. You and Your
friends better batten down the hatches. because when it hits, you're all gonna
wonder how you ever thought you could live so large and leave so little for the
rest of us.

塞琳娜:暴风雨要来了, 韦恩先生。你和你的朋友们最好先做好准备,因为当它到来的时候,
你就会惊讶于曾经认为自己可以奢侈的生活而不去管别人。

4、Catwoman: My mother warned me about getting into cars with
strange men.

Batman: This isn't the car.

猫女:我妈妈曾叫我不要做陌生人的车。

蝙蝠侠: 这个不是车。

5、Catwoman: I blow that tunnel open, I'm gone!

Batman: There's more to you than that.

Catwoman: Sorry I keep letting you down.

Catwoman: Come with me. Save yourself. You don't owe these
people any more! You've given them everything!

Batman: Not everything. Not yet.

猫女:我把隧道炸开后就离开这里!

蝙蝠侠: 你不会就这样离开的。

猫女: 抱歉又要让你失望了。

猫女:跟我一起走吧。救救你自己。你已经不欠他们了!你给了他们你的所有!

蝙蝠侠:不是所有,还没有给出我的所有。

6、Batman: So that's what that feels like.

蝙蝠侠: 原来这种感觉是这样的。

7、Roland Dagget: I paid a small fortune...

Bane: And you think this gives you power over me?

达盖特: 我付给了你钱。 贝恩: 所以你认为这给了你高于我的权利?

8、Trader: This is a stock exchange. There's no money for you to
steal!

Bane: Brother. Then why are you people here?

交易员:这是股票交易所。这里没有钱给你抢!

贝恩:老兄,那你在这干什么呢?[1]
评论|0

LBJQNXN|五级采纳率32%
擅长:电影
按默认排序|按时间排序
其他1条回答
2013-03-31 18:06热心网友Bruce Wayne: There's nothing out there for me.
韦恩:外面的世界已经不再属于我了。
Alfred: And that's the problem. You hung up your cape and your cowl, but you didn't move on. You never went to find a life. To find someone...
阿尔弗雷德:这正是问题所在。你把斗篷面罩束之高阁,却没有真正放下。你从没去寻找真正的生活,去寻找那个...
Bruce Wayne: Alfred. I did find someone.
韦恩:阿尔弗雷德,我的确找到过那个人。
Alfred: I know, and you lost them. But that's all part of living, sir. But you're not living, you're just waiting, hoping for things to go bad again. Remember when you left Gotham? Before all this, before Batman. You were gone seven years, seven years I waited. Hoping that you wouldn't come back. Every year I took a holiday, I went to Florence. There's this café, on the banks of the Arno. Every fine evening I'd sit there and order a Fernet Branca. I had this fantasy that I would look across the tables and I'd see you there, with a wife, maybe a couple of kids. You wouldn't say anything to me, nor me to you, but we'd both know...that you'd made it, that you were happy.
阿尔弗雷德:我知道,而你又失去了他们[应该指哈维和瑞秋,一个是接过重担的那个人,一个是共度余生的那个人]。生活就是如此,少爷。可是你这不叫生活,你只是在等待,等待事情重新变得糟糕。还记得你离开哥谭那段时间么?那时还没有这一切,还没有蝙蝠侠。你走了七年,我等了七年。但我却希望你再也不要回来。每年我都去佛罗伦萨休假。在阿诺河边有家小咖啡馆,每至良宵,我都坐下点一杯苦酒,幻想着我朝对面的桌子看过去,看见了你在那,带着妻子,或许还有孩子。你我默默无语,但我们都明白,你过得很好。
Alfred: I never wanted you to come back to Gotham. I always knew there was nothing here for you except pain and tragedy, and I wanted something more for you than that. I still do.
阿尔弗雷德:我从未想要你回到哥谭。我过去一直都清楚,这里除了苦痛悲哀,再也没什么可以给你,我曾希望你拥有得更多。我依然这样想。
第2个回答  推荐于2017-11-25

按你的需求黑骑的剧本是最好的了,但我并未找到中文版的,不知道你的英文水平如何,为了学习方便,将就用双字幕转成了文本文档,因为是别人的劳动成果也出于对原作者的尊敬保留了字幕的形式。英文剧本以附件形式上传。 当然如果问者英文水平高请原谅本人的啰嗦。

本回答被提问者采纳
相似回答