求《蝙蝠侠6黑暗骑士》的经典对白及剧情分析.谢谢

我有一些了:

The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word.小丑:今晚开始……人们将会死去,我是个说话算数的人。
布鲁斯·韦恩:我知道暴徒是不会在没有经历战斗前就平静下来的,但是这一次不一样,他们很有两面性。
阿尔弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先耍两面派的,也就说是你铸就了他们。在绝望中,他们变成了那种自己都没办法理解的人,有些人身上,就是找不到任何逻辑可言,他们不能被收买,也不会被恐吓,只能进行理性的谈判,但有些人,惟一想看到的,就是这个世界被摧毁。
Bartender: Dent! I thought you were dead!
Harvey Dent: Half...
服务生:登特!我还以为你已经死了!
哈维·登特:半死不活……
Harvey Dent: Rachel's told me everything about you.
Bruce Wayne: I certainly hope not.
哈维·登特:雷切尔告诉了我有关你的一切。
布鲁斯·韦恩:我不希望如此。
高谭市国家银行经理:这个城市的罪犯有信仰,他们相信荣誉,还有尊敬。看看你!你的信仰是什么?你相信什么?
小丑:我相信,不管用什么方法杀死你,你也不过是一个……陌生人。
The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me!
小丑(对蝙蝠侠说):你已经改变了……永远,不可能再回到过去。看,对于他们来说,你不过是一个怪物……就像我一样!
Mayor: [regarding The Joker] What do we got?
Lt. James Gordon: Nothing. No name, no other alias. Clothing is... custom. Nothing in his pockets but knives and lint.
市长(谈及小丑):我们对他了解多少?
詹姆斯·戈登警官:什么都不知道,没有名字,没有别名。衣服……是定做的,口袋里什么也没有,除了刀就是纱布。
布鲁斯·韦恩:人们在面临死亡,你想让我做什么?
阿尔弗雷德·帕尼沃斯:忍耐,你已经成为被排斥的人了,你可以做别人做不到的事情,那就是正确的选择,高谭市需要你。
The Joker: It's all... part of the plan.
小丑:这都是……计划中的一部分。
惊慌的人:那么你们为什么叫他“小丑”?
窃贼:我听说他化着妆。
惊慌的人:化妆?
窃贼:对,为了吓唬人,你知道,就像军人脸上涂的那种东西。
Harvey Dent: You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
哈维·登特:要么你就像一个英雄一样死去,要么就活着,直到看着自己变成了一个恶棍。
Harvey Dent: The night is darkest just before the dawn. And I promise you, the dawn is coming!
哈维·登特:黎明前的黑暗,我向你保证,光明很快就来了!
The Joker: Where do we begin? A year ago, these cops and lawyers wouldn't dare cross any of you. I mean, what happened?
Gamble: So what are you proposing?
The Joker: It's simple: Kill the Batman.
小丑:我们从哪儿开始?一年前,那些警察和律师还不敢拿你怎么样呢,我是说,发生了什么事?
盖伯尔:那么你的建议是什么?
小丑:很简单,杀了“蝙蝠侠”。

Whatever doesn`t kill you simply makes you...stranger!

此言出自著名的德国超人哲学家尼采的名言“Whatever ...stronger!"(杀不死你的会让你更强大!)
我对这句佩服得五体投地,JOKER俨然化身为狂人哲学家,谁说蝙蝠侠电影肤浅的!

Why so serious?

小丑无论何时都是很轻松的,他讨厌严肃,莫装那个,装那个必死。

This city needs a better class of criminal!

普通黑帮犯罪是为了金钱,小丑是当作自己的事业,当作自己的乐趣,这是一种什么样的精神?

Here`s my card.

王牌登场,气势惊人。

Good evening, ladies and gentlemen. We are the entertainment for you tonight.

爱死这句了,教你把一句乏味的日常英文说得余音绕梁,让人回味。

Hello,beautiful. You look a bit nervous.

Joker先生用刀梳了梳前额的头发,相信不少女孩愿意称为HALLEY QUINN.

C`mon, hit me!

单挑蝙蝠侠,小丑毫无惧色,教我们坏也要坏得有风格!

最后引用89年老小丑的一句名言:人人都爱小丑!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-09
我喜欢记者招待会上那段发言

Ladies and getlemen, thank you for coming.
I've call this press conference for two reasons.
各位先生女士们,谢谢你们的莅临。
我召开这个记者招待会是为了两件事。
Firstly to show the citizens of Gotham, that everything
that can be done over the Joker killing is being done.
第一件事就是告诉全戈谭的市民,
对于小丑杀人事件,该做的我们都作了。
Secondly, is the Batman offers to turn himself in.
第二件事就是,蝙蝠侠打算自首。
But first let's consider a situation.
但让我们先来分析一个情况。
Should we give in to this terrorist's demand?
Do we really think that if
我们应该这恐怖分子的要求屈服吗?
我们真地认为
You'd rather protect an outlaw vigilante
than the lives of the citizens?
你宁愿保护一个凌驾法律之上的人而不顾市民的生命安全吗?
The Batman is an outlaw
蝙蝠侠的确不顾我们的法律
but that's not why we're demanding he turn
himself in, we're doing it because we're scared.
但这不是我们要求他自首的原因,
我们这样做是因为恐惧。
We've been happy to let the Batman
clean up ours streets for us until now.
在这之前,我们都很高兴看到蝙蝠侠为我们打击犯罪.
Things are worse than ever!
Yeah! Yeah!
事情从没变得这么糟.
Yes, they are.
的确.
The night is darkest just before the dawn.
黎明来临前的夜晚总是最黑暗的.
I promise you.....the dawn is coming.
我向你们承诺……黎明就要来临了。
One day, the Batman will have to answer
to the laws he's broken
but to us, not to this mad man.
将来,蝙蝠侠会为了他做过的事情负责
但是对我们,而不是这个疯子。
No more dead cops!
Yeah! Yeah!
不要再有警察死了!
He should turn himself in!
他应该自首!
So be it. Take the Batman into custody.
那好吧,拘留蝙蝠侠.
I am the Batman.
我就是蝙蝠侠。
第2个回答  2008-09-08
剧情:
可怕的黑暗渐渐散去的哥谭市,在蝙蝠侠(克里斯蒂安·贝尔饰)“秋风扫落叶”般的武力之下,逐渐回复了往日的平静。犯罪率呈直线下降。自然,也有哥谭市政府官员詹姆斯·高登(加里·奥德曼饰)以及地区检察官哈维·丹特(艾伦·艾克哈特饰)的不少功劳。当然蝙蝠侠的老管家阿尔弗莱德·潘尼沃斯(加里·奥德曼饰)和资深的“技术顾问”卢瑟斯·福克斯(摩根·弗里曼饰)也时刻在为他的后勤保障而殚精竭虑、献计献策。但和平和宁静似乎总不像人们奢望中的那样长久。很快,凶残的小丑(希斯·莱杰饰)带着他的小丑军团便开始大肆“席卷”全城,烧杀抢掠无恶不作。原来,气焰嚣张的小丑的终极目标,正是蝙蝠侠……
相似回答