悲惨世界哪个人翻译的最好?

如题所述

前国内流行五个版本的《悲惨世界》,

上海译文出版社 郑克鲁 译

中国戏剧出版社 李玉民 译

译林出版社 潘丽珍 译

中国致公出版社 郭文华 俞欣 译

还有人民文学出版社的版本

推荐上海译文出版社 郑克鲁 译
沪译社是老牌出版社了,而且郑克鲁也是著名的翻译作家。相信文学效果会好一些啊!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-15
就文字功力来看,李丹夫妇译本最好。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨本回答被网友采纳
第2个回答  2015-07-30
早年人民文学出版社李丹、方于夫妇的版本最好,文句古朴扎实,其他译本难望其项背。郑克鲁版本就算了,读起来寡淡无味。
相似回答