求英语高手帮忙翻译一句话,语法正确,用词贴切就好,谢谢了!

"多想做一个能让你觉得踏实、能给你带来更多欢笑的人,但总觉得有一种莫名其妙的东西横亘在我们之间。"

希望是纯人翻译,而不是在翻译网站复制的,能说出语法时态,重点单词(比如“横亘)解释更好!

. 多想做一个能让你觉得踏实、能给你带来更多欢笑的人,但总觉得有一种莫名其妙的东西横亘在我们之间。
How I wish I could be the right person who can make you feel dependable and bring can bring you more laughter ! Yet somehow I feel something inexplicable just lie across between us

横亘 用lie across 或者 直接用 stuck 应该也可以。追问

and bring can bring

这句话是?

追答

How I wish I could be the right person who can make you feel dependable and bring you more laughter ! Yet somehow I feel something inexplicable just lie across between us

多写了,之前本来想用can bring ,后来觉得可以省去can 加了bring忘记删了

追问

高手!不过还想问一下,yet换成but也可以吗?

追答

可以是可以,不过你可以参见下yet 和but 的用法比较,我是觉得yet 贴切
【其中一点】but表示对照或对立时,一般都比较轻松自然;而yet在表示对照或对立时,则往往比较强烈,时常出人意料;

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-06
How I want to be the one that can make you secured and bring you laugh,but I am always thinking there is something indescribable lies between us.
第2个回答  2013-09-06
How I wish to be the one who can always make you feel comfortable, who can bring you joy and happiness! But, I feel like there was something indescribably spaned between us.
第3个回答  2013-09-06
I sincerely want to be a man,who can take a lot happyness for you and who can let you feel easily. But sometimes feel something between you and me.
相似回答