帮忙翻译一小段英文谢谢~

“Pushing Hands” doesn’t have the polish one is used to in an Ang Lee film, but it is nevertheless a very good movie, with outstanding performances from Sihung Lung and Lai Wang. The script needs work, but to its credit there is no force-fed Hollywood happy ending, and in fact Mr. Chu and Martha never have a meeting of minds, an outcome that seems perfectly fine for both of them. Ang Lee would go on to direct better actors in better movies, but he has nothing to be ashamed of here. “Pushing Hands” marks a fantastic debut for a great director.

第1个回答  2008-05-30
大意是

“推手”不具备优美,完善的特性..有一次用在1李安的电影里,但它仍然是一个非常好的电影,任期内表现出色,从sihung龙和王来。该脚本需要的工作,但其信用是没有力量馈好莱坞团圆结局,而事实上,朱先生和Martha从未有一个会议的头脑,结果,这似乎是完美的罚款,他们都。李安将继续以更好的直接行动者在更好的电影,但他却没有感到羞耻这里。 “推手”马克出色首次为一个伟大主任。
第2个回答  2008-05-30
《推手》没有李安电影中常见的优雅,却依旧凭借龙思航和王来的精彩表演跻身佳片之列。剧本还需打磨,但值得称道的是该片没有强加好莱坞式皆大欢喜的结局。事实上,楚和Martha从未灵犀相通,这似乎对他二人更合适。李安还会继续选用更出色的演员执导更优秀的影片,不过在该片上,他没什么可尴尬的。《推手》的出色首映给这位伟大的导演又赢得一分。本回答被提问者采纳
相似回答