急求李贽《杂说》的译文!!急急急急!!帮帮忙!

开头是《拜月》,《西厢》,化工也....的那个。急急急!!!

《拜月西厢》,化工也;《琵琶》,画工也。夫所谓画工者,以其能夺天地之化工,而其孰知天地之无工乎!今夫天之所生,地之所长,百卉具在,人见而爱之矣。至觅其工,了不可得,岂其智固不能得之与?要知造化无工,虽有神圣,亦不能识知化工之所在,而其谁能得之?由此观之,画工虽巧,已落二义矣。 楼主是不是要这段?若是.译文如下~ 《拜月西厢》,是化工(自然的美,褒《拜月西厢》这篇文章);《琵琶》,是画工(人为雕琢,贬《琵琶》这篇文章)。我说的画工呢,能夺天地而成的化工(应是指说逼真程度),怎知道天地没有如此工夫呢?今日所见,天生育的、土地所滋长的,百草具有(此应借代为天地所生的万物),人们都很喜爱它。想要寻觅它自然生成的原由,却不可知,难道说它的智慧不能得吗?
  要知道天地制造化育无工(此应是指刻意制造的意思),虽然让人感到神奇鬼怪,也不能了解知道这化育的万物它源头、理由何在。谁能得这工夫呢?由此观察它,画工工夫虽然巧妙,已落画工两字的意义了。(言下之意是:只能画之却不能化之。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答