When we are faced with a challenge, we usually have two choices. We can try to beat it off, or we can 【decide】 that the thing 【presenting】the challenge isn’t worth the trouble and call it quits.
请重点解释【】里的两个词如何翻译,然后标准翻译后一句便可。谢谢
decide可以翻译为“认为”吗?第一见到,不过如果是这个意思,就好翻译了。
请举几个例子。谢谢
在这个语境里 decide that = consider as 因此意译为 “认为” 是可以的。
例:
The man decided that the the proposition was invalid and discarded it
=
The man cosidered the proposition to be invalid and discarded it
decide可以翻译为“认为”吗?如果是这样,就对了。不过我网上没查到。
求确认。
意译是在直译不能奏效的情况下或者是为了达到更好的效果使用的,decide直译的确没有认为的意思,但是提示你,决定 可以理解为 我认为应该做的事, 我话说完了