关于工作的烦恼+翻译工作好做吗?

我考上了自己家乡县城的教师,但是要在乡镇里待三年才能往市区里调,所以萌生了学好英语去省会城市当翻译的念头,我的英语水平一般,过了6级,但成绩很一般,唯一给我信心的是我觉得学英语so easy,只是以前没有想过在这方面下功夫,我觉得如果我能够潜心学上几年,一定能学的不错。但是随之而来也有几个问题1是我不知道自己是否擅长翻译,翻译工作好做吗?我想做相对简单的笔译,对个人素质有什么要求呢?就是最一般最基础的要求。2是我对翻译行业几乎一无所知,前景、收入怎么样?做翻译累吗?怎么我听说到很多不同的版本,有说兼职都能高收入的,有说又累又不赚钱的。3做翻译的途径都有哪些?可以去哪些地方找工作?

首先我在翻译公司做过,所以建议是你还是当老师吧,毕竟稳定。

    做翻译公司专职翻译的话,薪水一般情况下还是比较不错的,但是压力大,笔译的话,每天对着电脑也是件难熬的事情,口译的话,未必有那么多活,没活的时候还是得做笔译。另外,做翻译不仅仅是要求英语好就可以了,翻译也有很多理论要学,还要求懂其他至少一门专业知识,此外也要有耐心,人要细心,如果你没学过翻译的话,也要学习一段时间才能入行。

    前景还是可以的,应该一直都有需求,累是比较累的,笔译的话,对眼睛也是一种折磨。不管是兼职还是全职,稿子做的多,收入都比较可观。

    可以进翻译公司做全职翻译,一般需要通过公司的翻译考试就可以入职了。也可以做兼职翻译,在找工作的网站,51啊智联啊,看一下,有很多公司要兼职翻译,投简历就可以了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-12
不是每个英语学得好的人都能够做翻译的。因为翻译包含的东西太多,需要做的训练也很多。。我目前读翻译专业,在词汇翻译、句法翻译、篇章翻译、文体翻译上都要花费大量精力去练习。笔译看似只是英译汉,赚赚钱也不是不行,但要去省会什么的做的翻译不可能是简简单单,目前简单的笔译对于很多英语专业的人来说都能做,如果你要专职的话必须去跟翻译专业的人竞争,材料也不会简单。个人素质要求笔译还好,但文学功底还有英语功底都不可缺,各个领域的知识都要清楚。对于翻译工作来说,口译压力很大,但是前景很好,工资高。笔译相对来讲难度较低,但报酬一般。专业翻译吃香,但工作难度很高,如果没有经过专业训练,只是英语好的话,口译做下来一次100到500都是可能的,但笔译的话非专业难度一般的差不多1000字在30到90之间。各个地方都可以做翻译,只是各自要求不一样罢了。
相似回答