99问答网
所有问题
《吴生见张伯起》译文
作业需要,谢谢
举报该问题
其他回答
第1个回答 2013-07-10
吴生虽已年纪很大,但好趋附权势。
偶有一次赴酒筵,看见有个穿著打扮像平民的人,在他后面也去参加宴会,吴生只是勉
强点了下头,神色很傲慢。过了一会,他见主人对这布衣者很恭敬、热情,就私下探问,别人告诉他,这就是大名鼎鼎的张伯起。
吴生想再上去向张伯起献殷勤,张笑着说:“刚才已经领受过您的半礼,只等我再讨了
半个一起补还给您,就不要再劳动你了。”
本回答被网友采纳
相似回答
有
吴生
者老而趋势文言文翻译 有吴生者老而趋势文言文翻译内容
答:
1、译文:
有一个叫吴生的人,年纪很大却老是奉承有权势的人
。有一次参加一个盛大宴会,见到一位平民过后到来,只是稍稍地鞠了半个躬,神情颇为傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,悄悄地询问主人这个布衣者是谁,主人告诉他那是著名戏曲家张伯起(张伯起:即张凤翼),再想向张伯起弯曲身体敬礼问候。
谁能翻译下面的文言文?急需!!!
吴生见张伯起
答:
吴生
又开始献殷勤得行礼,
张伯起
笑着说:“刚才已经得到了你一半的问候,只是希望你能补上不够了那部分,不用劳烦你做这么多次。”当时人们都耻笑他。
古文势利鬼
吴生
,哪位好心人能告诉我
答:
编辑本段译文
有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会
,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎地向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过...
已而见主人待之甚恭,私询之,乃
张伯起
也的意思
答:
二、译文
有一个叫吴生的人,年纪很大却老是奉承有权势的人
。有一次参加一个盛大宴会,见到一位穿着布衣的人过后到来,只是稍稍地鞠了半个躬,神情颇为傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,悄悄地询问主人这个布衣者是谁,主人告诉他那是著名戏曲家张伯起(张伯起:即张凤翼),再想向张伯起弯曲身体...
势利鬼
吴生
的
译文
答:
有一
吴
姓人,老是趋炎附势.有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是稍微曲身神情不以为然的打个招呼.然后却看到许多人向这位普通者「
张伯起
-主人」示好问候,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是主人-张伯起,於是便向前更弯曲身体敬礼问候.张博起笑笑的说:「你刚才已经鞠过半个躬了,...
势利鬼
吴生
文言文翻译
答:
翻译如下:有一个叫
吴生
的人,年纪很大却老是奉承有权势的人。有一次参加一个盛大宴会,见到一位平民过后到来,只是稍稍地鞠躬,神情特别傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,私下询问主人这个平民是谁,原来是
张伯起
(张伯起:即张凤翼),又想向张伯起弯曲身体鞠躬问候。张伯起笑着说:“你刚刚已经鞠过...
势利鬼
吴生译文
答:
他试图立刻调整姿态,向
张伯起
深深鞠躬致歉。然而,张伯起看到这一幕,轻轻一笑,温和地说道:“你刚才已经鞠了一个半躬,我只需要你再补上另一半,不必再如此费力了。”这个小插曲揭示了
吴生
势利的本质,也显示出张伯起的宽容与大度,让人深感人与人之间的交往,尊重与谦逊往往比表面的礼仪更为重要。
势利鬼
吴生
文言文翻译及注释
答:
势利鬼
吴生
文言文翻译及注释如下:原文:有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃
张伯起
也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。
译文
:有吴先生的人,老而趋势。偶尔参加盛大宴会,看到一...
势力鬼
吴生
的
译文
答:
意色殊傲:神情非常傲慢 张伯起:明朝著名戏曲家 但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了 译文
有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会
,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是...
大家正在搜
吴生文言文
文言文翻译
穿井得一人文言文翻译
杞人忧天文言文翻译
吴生
吴生满
吴先生
吴生记
吴生开
相关问题
谁能翻译下面的文言文?急需!!! 吴生见张伯起
翻译古文:适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。快啊....急纳...
《势力鬼吴生》翻译
古文势利鬼吴生的译文
文言文当时的人为什么要讥笑吴生?
跪求历史文选《魏书·释老志》的翻译
势利鬼吴生的译文
文言文智妇 冯梦龙