如何理解将军百战死壮士十年归这句话

如题所述

这是互文手法,并不是字面上的将军百战就死了,壮士十年后归来。而是应该整句话联合起来理解:多年来,将军和壮士经历过惨烈的数百次战斗,只有幸运的勇者才能凯旋归来
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-02-12
这是互文的修辞手法,按字面的解释是“将军经历千百次的战斗而后战死沙场,壮士从军十年凯旋归来。”这就不能不使人产生疑惑,为什么死去的都是将军,而归来的都是壮士呢?事实上,“将军”和“壮士”,“百战死”和“十年归”是互相渗透,互相说明,在意义上是合指兼顾的。这句话的正确的翻译是:“将士(将军战士)们从军十年,经过千百次战斗,有的战死沙场,有的凯旋"。望采纳,谢谢。
相似回答