【原创】英文如何区分‘陕西’和‘山西’

如题所述

第1个回答  2013-10-04
内容可能使用客观存在的西方观点,以资交流,并不代表博主认可该观点。适合大学或以上英文水平(而非学历或文凭)的读者;不建议该水平以下的读者阅读,以免浪费时间。博主反对剽窃,尽可能列明所有资料来源。由于这两个词汉语拼音相同,区别仅仅在于声调,同时两省地理位置接近,在英文中需要采取特殊方法加以区别。通常陕西翻译为Shaanxi,而山西翻译为Shanxi。中国政府的官方门户网站Chinese Government's Official Web Portal也是这样区分的。但是也有人反其道而行之,用Shaanxi表示山西。这可能是混淆的结果。参考资料来源:本回答被提问者采纳
相似回答