成为一名英语翻译笔译之类的需要什么条件?

我比较向往翻译或老师之类的,小语种不是很排斥,但英语学的太多了,就业问题?学小语种吧,又不是很向往外企,我在外企想不出会有什么发展空间,怎么办

英语翻译笔译是指对英语进行文字的翻译,又叫英语笔头翻译,一般需要通过全国外语翻译证书考试,可以获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书。

成为一名英语翻译笔译需要具备以下几条件:

1,专业的翻译笔译需要对源语言和目标语言有充分的理解和全面的掌握,译者要对源语言和目标语言熟悉,掌握足够数量的双语词汇。

2,专业的翻译笔译需要十分熟知两种文化或多种文化,要想完全掌握英语,译者还必须熟知这种语言的文化环境,必须熟知以英语为母语的人,必须熟知这些人的行为方式、风俗习惯和信仰理念。

3,专业的翻译笔译员需要迎头赶上语言的发展变化,尽力做到与时俱进,译者平时要注意搜集和整理新的词汇、新的说法,以便做到所翻译的文字接地气、浅显明白、通俗易懂,紧跟时代的步伐,终身学习。

4,专业的翻译笔译需要正确对待互译中的双向问题,尽力做到齐头并进,译者对英语要有极强的驾驭能力,能够用目标语言表述清楚,这是互译中的另外一个方向。译者必须充分认识到互译中存在的双向问题,努力提高自己的母语水平和英语水平,以便做到相互促进,形成一个良性的互补。

5,专业的翻译笔译需要具备写作和演说的能力,专业的译者应该具有在笔头和口头上能够清晰、迅速、准确地进行表达的能力,译者从某种意义上讲就是一位作家和演说家。

6,专业的翻译笔译需要很强的笔译速度,翻译的质量过硬,高质量高效率的译者会带来高的报酬。

7,专业的翻译笔译需要培养较强的信息搜集能力,译者为了完成高质量的翻译,往往需要动用其信息搜集能力获取与翻译工作相关的参考资料。

8,专业的笔译译员需要能够娴熟地运用各种办公设备、办公软件和互联网络。

总之,英语翻译笔译之类的工作并没有那么容易的,需要在自己原有的英语基础上,进行再提高,提高语法、词汇,更主要的是在有基础能力后,要试着开始阅读大量的英语文学名著,去理解,去参透。英语翻译笔译是一个长期的工程,好好构筑的同时,坚持才是最重要。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-07-12
呵呵,我和你想法差不多,我喜欢学语言.除了英语之外,你再去报一门语言,是大学生吗?可以报第二专业阿,比外面报班便宜,也方便很多。然后英语一定要好,你除了考cet以外,再去考口译,最好有个高级口译证书,那就很ok啦。如果有能力学同声翻译的话,就再好不过了,就是很难啊。
不过我不知道你的本专业是什么,我本专业不是语言类,是经济类的,我总要吃饭的嘛,所以第二专业报喜欢的语言类。

恩,我自己就是这么做的,仅供参考咯
如果你有什么建议的话,我们交流一下咯。本回答被提问者采纳
相似回答