回答 为什么韩语发音像日语?

如题所述

因为韩语和日语最开始都是用的中国汉语来表音,只是后面根据汉字的字形创造了自己的文字符号。所以韩语和日语某些发音的相似是因为韩语和日语在很多发音上来源于古中国,是二者都像古汉语的发音哦。

"庚子二年时俗尚不一方言相殊虽有象形表意之真书十家之邑语多不通百里之国字难相解于是命三郞乙普勒正音三十八字是为加临土其文曰"

然后就是现代朝鲜文雏型的文字。然而,此说并不可信,很大可能是后人伪托的。

起源:

韩字在很短的时间内就被制定了出来,并且契合了中国古代哲学思想,是兼具哲学意象的拼音文字。

诞生时期为第一次世界大战到第二次世界大战之间,由当地文人、语言学家编译。朝鲜半岛在14世纪以前都使用中文。

有关韩字的起源,不同地区的人有不同的说法。 根据1911年朝鲜半岛的野史《檀君世纪》记载,谚文在三世檀君嘉勒在位时(约莫是中原虞舜在位时)发明。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-09-05
不一样啊,学过韩语再听日语就完全不一样。

不过韩语里不少词汇源于日本,与日语发音意思相同,如 包가방 和日语里的发音一模一样。这是因为日本曾经殖民整个朝鲜半岛。朝鲜王朝的东学党起义直接导致中日甲午战争,之后日本就全面占领朝鲜半岛,直到中国抗战胜利,日本全线战败。在相当长的时间里,朝鲜半岛一直是殖民地,韩语就受到日语很大的影响,当然主要表现在词汇方面。

语法上,日语和韩语不是一个语系,不一样的。

另外,韩语因为是表音文字,所以词汇构成来源丰富,固有词大概20%。主要是汉语,韩语里有近70%的汉字词(有对应汉字),发音和汉语有点像的,尤其是韩国人的名字,绝大部分人的名字都是汉字词。

还有不少欧美的外来语,主要是英语,韩国一直紧跟美国,所以韩国国内学英语也像中国一样热情。但为什么韩国人很多英语说得很奇怪,那是因为韩语中没有v和f的音,往往会年成b或p,你可以听一下韩国人怎么说love的,会把ve,发成b。而且他们会用韩语标示英语发音,我们小时候应该也做过类似用汉字标英语发音的事吧。但是他们不仅标示,在日常生活中也会用这样的英语单词(应该说是韩式英语?)。韩国人会用无意义的韩字标示英语,然后就变成他们自己的单词啦。

韩语的外来词非常多,而且近来由英语转化过来的韩语词汇越来越多,而日本同样有这样的现象,同样有很多日本化的英语单词,这也是日韩语有不少词汇的发音和意思差不多的原因之一。

从这里我就对汉语非常自豪啊,汉语是表意文字,一个字就代表了很多意思,而韩语就不行。尽管中国现在也有很多音译的词汇,但往往是一些名字、品牌什么的。很多能影响生活或是某一专业领域外来语都被转化成有独特含义汉语,独特的发音,在这一点上,韩语、日语,尤其是现在的韩国与朝鲜(它们都推行过去汉字化运动)都做不到。其实我还暗搓搓地想过,现在韩语中英语系的外来词越来越多,很多本土固有词、汉字词慢慢被遗忘,这么发展下去,若干年以后韩语是不是就完全是照韩语的语法、韩语的发音使用的"英语"?那真是个悲伤的(?)故事。

个人觉得,汉语是世界上最美丽、最科学、最简洁的语言了。在学韩语的过程中,觉得它就像中国一门方言(没有任何诋毁的意思哈),因为真心汉字词很多啊。它也比较繁琐,虽然笔画少,但是一篇文章用韩语写篇幅一定比用汉语写多。和韩国人正常交流的话,努力2-3个月,完全能做到。但是,精通韩语还是蛮难的。
第2个回答  2021-09-05
您好,因为韩语和日语最开始都是用的中国汉语来表音,只是后面根据汉字的字形创造了自己的文字符号。所以韩语和日语某些发音的相似是因为韩语和日语在很多发音上来源于古中国,是二者都像古汉语的发音哦。
希望我的回答对您有所帮助~
第3个回答  2021-09-05
韩国语和日语同属于阿尔泰语系,但是日语是音节文字,一个字母表示的是一个完整的音节,一共有五十个字母,称为五十音,就是五十个音节。
而韩国语用的是拼音文字,或称字母音节文字,使用二十一个元音字母和十九个辅音字母,每个字母表示的是一个音素,而日语只有五个元音和十四个辅音。相同音节的元音字母和辅音字母拼成一个字。元音是按照天、地、人为基本要素创造的,分为阳性元音和阴性元音;辅音则是按照发音部位创制而成,分为牙音、齿音、喉音、唇音和腭音等。
希望我能帮助你解疑释惑。
第4个回答  2021-09-05
因为韩语发音和日语的发音都有一些类似的音素。但是大部分发音还是有区别的,它们都是属于表音文字。
相似回答