99问答网
所有问题
当前搜索:
直译音译意译
文言文
直译
与
意译
答:
直译
为主,
意译
为辅。 “理解并翻译文言文中的句子”,是语文高考大纲明确规定的一个重要考点。所谓“理解”,就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而“翻译”则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语,所谓“直译”就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的对应和落实,只有在难以直译或者直译...
在赤德松赞时期提出了哪四种翻译方法。
答:
在赤德松赞时期提出了四种翻译方法是
音译
、
意译
、
直译
和改译。根据查询相关资料信息,在赤德松赞时期提出要使人容易理解四种翻译方法是:音译、意译、直译和改译。《声明二卷》中有关翻译理论对翻译工作仍具有很强的指导意义。
求英语翻译中
直译
和
意译
两种翻译方法的区别(英文回答)
答:
literal translation(
直译
):focus more on the meaning of the sentences, to make the sentences understood.liberal translation(
意译
):focus more on the poetry of the sentences, to make the sentences more beautiful.
直译
与翻译有什么区别
答:
直译
与
意译
的区别更多的是在翻译句子或词组(或更大的意群)的时候发生的。大体上讲,直译比较倾向于保持原文的结构成分(如句法规范)和意义的某些隐含成分(如幽默因素);而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分 ...
直译
,
意译
和异化有什么区别?
答:
3、价值取向不同(1)
直译
和
意译
所关注的核心问题是如何在语言层面处理形式和意义,而异化和归化则突破了语言因素的局限,将视野扩展到语言、文化和美学等因素。(2)按韦努蒂(Venuti)的说法,归化法是“把原作者带入译入语文化”,而异化法则是“接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景”...
直译
,
意译
,转译 哪种方法好
答:
每种翻译方式都有使用的价值,
直译
意思直接,但是很多时候很生硬,但胜在较为直白,不会丢失原文意思;
意译
要求翻译者两种语言都有较高水平,但是很多时候为了语义通顺,在不改变原文意思的情况下,会有译者自己的加工,因为每种语言不是一一对应的,所以多少意译出来的文章会与原文不尽相同。说实话,你说...
除了"
意译
","
直译
"还有什么翻译方法??
答:
除了
直译
,意译还有 音译法
音译意译
结合法 只要符合“信达雅”的翻译规则就可以。
请教:
意译
(literal translation),
音译
(transliteration)的英...
答:
(a "speaking across"), has supplied English with "metaphrase," meaning a literal, or word-for-word, translation, as contrasted with "paraphrase" (a "saying in other words," from the Greek paraphrasis).
直译
:a word-for-word translation,其实literal translation也代表直译 ...
音译
属于
直译
吗
答:
对,
音译
是
直译
的一种,还有一种直译是意思的直译。
直译
法英文
答:
(所)难的是一辈子做好事,不做坏事。(
直译
法)3、When translating computer English vocabulary, ways of literal translation, free translation and phonetic translation etc. are often used.我们通常可以采用直译法、
意译
法、
音译
法等方法进行翻译。4、There are four ways of metaphorical ...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
有鸟无鸟之际的翻译是直译吗
音译翻译的好处
直译词
除音译直译意译外的创造性译法