99问答网
所有问题
当前搜索:
中文古诗词的英语
用
英文翻译
的优美
古诗词
精选
答:
诗歌意境是诗人对世界的独特认知体验,这种体验和认知是隐喻的,诗歌意境的建构过程是隐喻的投射过程,也是会话含义的生成过程。下面是我带来的用
英文翻译
优美
古诗词
,欢迎阅读!用英文翻译的优美古诗词精选 马致远 《寿阳曲·渔村夕照》鸣榔罢,闪暮光,绿杨堤数声渔唱。挂柴门几家闲晒网,都撮在 ...
古诗词
翻译成
英语
答:
这是以前道士卖丹药忽悠人的诗。类似迷xx幻xx药之类。(Sell snake oil)On its outside it looks common. But it sips into your mind.Your mind will stay away from all kinds of pains, as if it were touring in the Spring.This medicine has been cooked since long time ago, but ...
古诗
4首翻译成
英文
非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译)
答:
古诗
4首翻译成
英文
非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译) 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。〈晓出净慈寺送林子方〉毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。〈饮... 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏...
中国的
古诗词
,文言文可以译成
英语
、日语等国的版本吗?
答:
当然可以啦~~比如说苏东坡的《水调歌头》明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。"Thinking ...
古诗
和
英语
上下句
答:
6.求
英文
版的中国
古诗词
一、《春望》【唐】杜甫 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 英文: The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring. Tears splash when you feel it, and ...
如何将唐诗翻译为
英文
?
答:
错。总的来说,汉诗英译既要保留原诗之意,又要使译文符合目的语语体的表达规范。
英文诗
也是有格式的。最突出的一点是,和汉诗类似,
英诗
也讲究用韵。毕竟诗歌正是因为有韵律读起来才朗朗上口的。根据韵脚的位置,英诗有头韵,尾韵,甚至还有中韵。汉诗英译时要注意韵脚和音节数。在押韵和音节数,...
如何准确地将
古诗词
翻译成
英文
?
答:
2.保持韵律:
古诗词的
韵律是其魅力的一部分,因此在翻译时,我们应尽可能地保持这种韵律。这可能需要使用一些诗歌翻译技巧,如押韵、节奏和音调。3.传达意象:古诗词中的意象往往是其深层含义的关键。在翻译时,我们需要找到或创造能传达相同意象
的英文
表达。4.保留情感:古诗词通常充满了情感,这些情感是...
最难翻译成
英语
的汉语句子是哪一句?
答:
其实难翻译成
英语
的汉语句子有很多,因为中国文化上下五千年,里面穿插了太多的文化沉淀,相比之下,
英文
这个语言就显得单薄无力,没有情调。其实现代文还好,尤其是文言文,
古诗词
,而且文言文里还有通假字,如果你没学好古汉语,你翻译的时候很有可能就会翻译错误哦。像“众里寻他千百度,蓦然回首,那人...
将中国古典
诗词
翻译成
英语诗
,如何才能保留诗的韵味与意境美?
答:
将中国古典诗词翻译成
英语诗
,如何才能保留诗的韵味与意境美? 比如,保持
古诗的
对仗与押韵的音乐美,节奏美;一些中国特有的意象,如黍离、鸿雁等象征,使用的典故等,如何让外国人能感受理解,转成他们所熟悉的意象和典故?... 比如,保持古诗的对仗与押韵的音乐美,节奏美;一些中国特有的意象,如黍离、鸿雁等象征,使用的...
汉语回文诗不能翻译成
英语
回文诗,诗歌翻译到底有多难?
答:
所以想要将汉语回文诗翻译成
英语
回文诗,并不是一件容易的事情。首先,中国的诗歌文化历史悠久,每首诗都讲究形式美和韵律美,我们在读书的时候,即便是阅读该
古诗词
,也会有不同的理解,而中西文化本身就存在着差异,所以表达方式上的不同,也就会造成所翻译出来的内容也不尽相同,这也是诗歌翻译中做...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜