Ω ξείν', αγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ότι τήδε
κείμεθα, τοις κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
你要是古希腊语够好的话直接去翻译,毕竟人家是原版。至于英文版,近2500年来,也有不同的人将其翻译成英文。下面是各个版本和作者。
Go tell the Spartans, stranger passing by,
that here, obedient to their laws, we lie.
作者:Steven Pressfield, in Gates of Fire
Go, stranger, and to Lacedaemon tell
That here, obeying her behests, we fell.
作者:George Rawlinson
Go tell the Spartans, thou that passest by,
That here, obedient to their laws, we lie.
作者:William Lisle Bowels
Go tell the Spartans, passerby,
That here, by Spartan law, we lie.
作者:Frank Miller, in his comic series 300(这个是漫画的。电影中的与其一样。我喜欢这个版本,简洁,彰显斯巴达人的说话风格)
Go tell the Spartans, you who read;
We took their orders, and are dead.
作者:Audrey de Selincourt
Stranger, bear this message to the Spartans,
that we lie here obedient to their laws.
作者:W. R. Paton
Stranger, report this word, we pray, to the Spartans,
that lying Here in this spot we remain, faithfully keeping their laws.
作者:G. C. Macaulay
Stranger! To Sparta say, her faithful band,
Here lie in death, remembering her command.
作者:Erich von Manstein Lost Victories
Friend, tell the Spartans that on this hill
We lie obedient to them still.
作者:Michael Dodson, 1951
Stranger, tell the Spartans that we behaved as they would wish us to,
and are buried here.
作者:William Golding, The Hot Gates, 1965
不知满意否?
-------罗马
高卢总督