1. 死亡前那种种呻吟挣扎,将死的面容以及亲友的悲嚎,丧具与葬仪,如此种种都把死亡衬托得十分可怕:
Groans, and convulsions, and a discolored face, and friends weeping, and blacks, and obsequies, and the like, show death terrible.
2. 以死亡为目的的真正存在,即时间的有限性,这是人类历史性的隐蔽基础
(原文是德文啊,而且这句话应该不是海的原话,是译者加以理解和诠释的,我给你贴了相应的英文译文)
Authentic being-toward-death is attunement to death as an existential possibility. Authentic temporality is the being of Da-sein. Temporality makes possible the historicity of Da-sein, which may be undisclosed or concealed but may be discovered by historical inquiry.
3.人类所有高级的思想,正是起源于对死亡所做的沉思、冥索,每一种宗教、每一种哲学与每一种科学,都是从此处出发的。
(这句话也不是作者的原话,是译者的理解,以下是相应的理解英文)
... all higher thought derives from a consideration of death, either
directly or indirectly. The individual is a thing becoming, as it changes and
develops over time, but it is also something become, as there is a continuity of
identity that remains over the course of human life. The external world is a
constant reminder of the fixed and unchanging, and thus Spengler sees it as a
constant reminder of inertia and death. Therefore, he feels that the manner in which
each Culture interprets the external world is the most essential element in
determining the course of that Culture.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考