第1个回答 2011-10-18
从小说往外扩展看史实也是不错的选择,就拿LZ说的《源氏物语》来举例吧,我看《源氏》的时候看到了‘东游乐’这个词,虽然在整本书中这个词只出现了一次,但为了弄明白什么是东游乐,我去中国图书馆借阅了三本有关中日音乐交流史的专业书籍来看,除此之外,为了看明白《源氏》这本书,我还看了很多介绍平安时代的书,《源氏》反而成了抛砖引玉的砖了。
另,作者是一方面,翻译者的素质也很重要,同样是《源氏》,中文的全译本少说也有小十个,这些人中,不同的生活的环境、背景、性别、阅历、语言习惯等外在因素也导致了他们的译本读起来给人的感觉不同,不能说哪个译本好,哪个译本不好,这完全要看哪个译本能与你产生共鸣了。本回答被提问者采纳