一句英文的语法结构分析

句子:However great the joy with which he welcome a new discovery in some theoretcal science of practical application perhaps it was as yet quite impossible to envisage, he experienced quite another kind of joy whose when the discovery involved immediate revolutionary changeds in industry and in historical development in general.
请问这句话中后半部分的another kind of joy whose when the discovery involved其中whose和when分别代指和引导什么?整句话怎么翻译?谢谢

句子有误 应该是 However great the joy with which he welcomed a new discovery in some theoretical science whose practical application perhaps it was as yet quite impossible to envisage, he experienced quite another kind of joy when the discovery involved immediate revolutionary changes in industry, and in historical development in general.

句子分析
However great the joy with which he welcomed a new discovery in some theoretical science whose practical application perhaps it was as yet quite impossible to envisage, 是让步状语
he是主语
experienced是谓语
quite another kind of joy 是宾语
when the discovery involved immediate revolutionary changes in industry, and in historical development in general. 是状语

句子意思 不管迎来了理论学上的一个新发现给他带来了多么大的喜悦,这个发现的实际应用也许有些难以想象,但当这个发现涵盖了在工业上的革命性变化,甚至总体上看是历史性发展的时候,他体会到了另一种喜悦。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-27
有几个词打错了:theoretcal应该是theoretical,changeds应为changes,还有第二行as应该是at。
翻译:他在一些理论科学方面的实际应用迎来的喜悦不管如何巨大,也许这到现在也是难以接受的(就是非常巨大的喜悦,可能我翻译得不标准,你应该懂的)。(我认为whose应该是没有的,翻译如下)他经历了另一种巨大的喜悦:当这项发现将当前的革命在产业和一般历史发展的变化卷入。
其实后面那句话翻译要看原文,有两种翻译。
还有,这是哪里的文章?
相似回答