99问答网
所有问题
疑惑:为什么姓氏“张”在英文里面规定成Cha
如题所述
举报该问题
推荐答案 2017-11-28
不一定全是chang哦,每个地区的叫法都不一样的。
在大陆,每个人的“英文名”都是自己的
汉语拼音
,所以张就是zhang,护照上就是这么写的。
在香港使用香港政府粤语拼音,张是cheung,比如
张国荣
就叫
Leslie Cheung
。
在台湾使用威妥玛拼音,张就是chang。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/ztj7eWtXXvBXOXOvOe.html
其他回答
第1个回答 2017-11-28
family name不能乱取的!用自己中文的拼音不是很好吗?老外的family name都没有别家的,干吗这样呢?(疑惑中...)
相似回答
史上最全!中国
姓氏
正确的
英文
翻译,快来看你的姓怎么译,收藏!
答:
中国文化深厚,
姓氏
承载着千年的历史痕迹。当我们在欣赏美剧或港剧时,有时会注意到中国姓氏的拼写并非直译,如“
张
”
在英语中
常常写作"Cheung"而非"zhang"。这背后其实反映了方言和发音习惯的影响。比如,我们熟知的张国荣的英文名字就是"Leslie Cheung",将姓氏融入其中。在正式场合,中国姓氏的英文翻译往...
姓英 改个
英文姓
好的我加爆分
答:
“
张
”在粤语中读作“Zieong”于是结合香港拼音规则便拼写为“Cheung”。此外,台湾也有一套自订的拼音体系,与香港和大陆均不同,台湾的“张”
姓
拼写为“Chang”。另外例如朝鲜和韩国等拥有汉字姓名根源的国家和地区也都有一套被本地区法律保护的拼写规则,以确保本地区人的法律身份认定。但他们的拼写所...
中文
姓氏
英化问题
答:
这是最早的中国
姓氏英语
化的方式。艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--
Cha
常--Chiong ...
按照国际惯例和香港那边的风俗,中国人的
姓氏
转化为
英语
是怎么样的...
答:
藏--Chang 曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng 訾--Zi 宗--Chung 左/卓--Cho/Tso 翟--Chia 詹--Chan 甄--Chen 湛--Tsan
张
/章--Cheung/Chang 赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow 钟--Chung 祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh 庄--Chong 钟离--Chung-li 诸葛--Chu-keh ...
如何将姓翻译
成英文
姓氏
翻译成英文对照表
答:
而在和外国友人打交道的时候就需要用到
英文
名。名字则很容易,但
姓氏
却不能随意翻译。有些人认为,将姓氏直接转化成汉语拼音就行了,其实这是一个误区。拼音的读法和英文的读法差别非常大,直接转化则会带来很多不便。因此知道自己形式的英文译法很重要,下面是一些常用中文姓氏的英文翻译。
请问
英文
名字的问题
答:
中国
姓
的
英文
翻译 A:艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--
Cha
常--Chiong 车--Che 陈...
中文
姓氏
译为
英文:
刘Lau,
张
Chang,杨,Young,李Lee,安Ann等,请将主要的...
答:
此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。 注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。1918年11月23日,北洋政府...
中国的百家姓
用英语
是怎么翻译的?
答:
查--
Cha
常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan(Chan更常用)成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D:戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--...
单个汉字翻译
成英文
(不是拼音)
答:
当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为
姓氏
的
英文
翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的...
大家正在搜
改姓氏有什么规定
关于姓名的姓氏法律规定
姓氏规定
英文姓氏大全
好听的英文姓氏
姓氏用英语怎么说
优雅的英文姓氏
英文姓氏少见但好听的
孩子姓氏可以随便定吗
相关问题
郭这个姓氏在英文中如何翻译
c语言编写一个程序,根据用户输入英文名和姓先显示姓氏,其后跟...
英文chan是什么姓
中国各个常见姓氏的英文形式?
高(姓)的英文翻译是什么?(例如刘为Lau,张为Cheung...
中文的姓氏翻译成英文是什么?
高的英文姓是什么??
姓名胡用英语怎么说最好? 例如:李 Lee ,何 Ho, 陈...