英语翻译,这句话有语法错误吗?

Now you realize the tuition
is skyhigh in law school. But you will know your payment is gonna be higher than sky when you become a lawyer.
这句话有语法错误吗?

payment在这里应该是“报酬”的意思,这句话应该是劝说别人去读法律
两句话用But连起来就不应该是递进关系,而是转折关系,故说这句话的人的意思应该不是二楼所翻译的
其意思应为“现在你意识到法律学院的学费是天价,但当你成为律师后你就会知道你所得到的报酬将比天价还高”
如果说这句话的人真是这样的意思,这句话应该改成“Maybe you realize the tuition
is skyhigh in law school now,But you will know that the pay you get will be higher than sky when you become a lawyer.
”较为OK。
如果说这句话的人的意思如二楼所翻译,那应该这样表达“you just realize the tuition
is skyhigh in law school now,you shoud know that your payment will be higher than sky when you become a lawyer.
”较为OK。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-18
我觉得Now you realize the tuition应该成Now you have realized the tuition因为说这话的人应该代表对方已经知道所以用have realized

the tuition is skyhigh in law school我觉得in 换成of好一点,表示“....的”另外加s :schools

But you will know your payment is gonna be higher than sky when you become a lawyer.
我觉得改一下is gonna be ----is going to be 会好一点,因为是更正式的将来时表示
第2个回答  2011-08-18
现在你知道了,在法学院学习的学费可是天价。
但你以后还会知道,当你成为一个律师,你要付出的还将比天价更高。

语法没错误。可能是一个父亲劝他孩子别去学习法律,也别从事法律方面,不仅学费高,以后负担也重。
第3个回答  2011-08-18
没有!如果加上代词that会更容易分析语法结构!
Now you realize 【that】the tuitionis skyhigh in law school.
But you will know【that】 your payment is gonna be higher than sky when you become a lawyer.
其中that引导的是宾语从句可以省略!第二句中when引导的是宾语从句的时间状语从句
第4个回答  2011-08-18
我认为前半句要改为now you have realized...
后半句应该没啥问题
第5个回答  2011-08-18
your payment is gonna be higher 这里错了,两个系动词不能连用啊!把is改成will~追问

Everything is gonna be OK.这句话人家都用烂了,也有错误?

相似回答