天上的街市的作品译文

如题所述

The Celestial Downtown Streets
Streetlight is on from far away,
Like numberless flashing stars.
Stars appear in the sky,
Like lighting unnumbered street lamps.
I think in that misty sky,
There are certainly beautiful downtown streets.
Where some goods exhibiting,
Such rare goods that this world hardly contains.
Lo! That shallow celestial river,
Certainly is not so wide.
The Cowboy and Girl Weaver on its opposite sides,
Can certainly come and go across it, riding on a cow.
I think they, now,
Must be wandering in the Heaven Street.
If disbelieving, please looking at that meteor,
It is that they are walking, carrying a lantern.
In a Chinese legend they were once a happy couple and became stars,
separated by the celestial river. They can meet only once a year on the.
seventh day of the seventh moon in lunar calendar when magpies fly,
together to form a bridge over the celestial river. 远くの街の灯を明瞭、
とおく远くのまち街のとう灯をめいりょう明瞭、
好像闪着无数的明星。
生きているように无数のスター。
いき生きているようにむすう无数のスター。
天上的明星现了,
天上のスターがいた、
てんじょう天上のスターがいた、
好像点着无数的街灯
时には无数の街灯のように
とき时にはむすう无数のがいとう街灯のように
我想那缥缈的空中,
その空、
そのそら空、
定然有美丽的街市。
きっと美しい街。
きっとうつくしい美しいまち街。
街市上陈列的一些物品,
陈列品のいくつかの街に、
ちんれつ陈列ひん品のいくつかのまち街に、
定然是世上没有的珍奇。
必ずは世の中には珍しい。
かならず必ずはよのなか世の中にはめずらしい珍しい。
你看,那浅浅的天河,
ほら、あのうす天の川、
ほら、あのうすあまのがわ天の川、
定然是不甚宽广。
必ずは広くもない。
かならず必ずはひろく広くもない。
那隔着河的牛郎织女,
あの川の牵牛织女越し、
あのかわ川のんぎゅうせい牵牛しょくじょ织女こし越し、
定能够骑着牛儿来往。
牛に乗って付き合ってきっと。
うし牛にのっ乗ってつきあっ付き合ってきっと。
我想他们此刻,
私は彼らが今、
わたし私はかれら彼らがいま今、
定然在天街闲游。
必ず日の街で游び。
かならず必ずにち日のまち街であそび游び。
不信,请看那朵流星,
信じない、その轮の流れ星を见てください、
しんじ信じない、そのわ轮のながれ流れぼし星をみ见てください、
是他们提着灯笼在走
彼らは持って灯笼

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答