求高手翻译个句子 中文译英文?

句子:无论何时都不能靠自己一个人100%的力量,而是要靠100个人每个人1%的力量!

有道翻译结果:No matter when it can't rely on their own power of 100%, but by 100 the power of 1% each.

百度翻译结果:Whenever you are not on my own powers of 100%, but by 100 people each person the power of 1%!

Google翻译结果:Whenever you can not rely on a 100% strength, but rather rely on the strength of 100 people for each 1%!

可是将这些翻译结果又重新丢给所属翻译器译为中文时翻译出来的意思不是原句,

求高手指教!

You can never ever rely on 100% of your own strength but 1% from each of a hundred other people.

无论何时应用 never ever 不是 whenever.

以上是最标准的英语翻译。精短连贯畅顺。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-06
You can never rely on a 100% strength of one self, but rather rely on the strength of 100 people for 1% each !
第2个回答  2012-03-06
Never try to rely on only one person at 100% for his ability, but 100 persons at 1% for each.
第3个回答  2012-03-08
Whenever you can not rely on a 100% strength, but rather rely on the strength of 100 people for each 1%!
第4个回答  2012-03-06
Whenever you are not on your own personal 100%, but everyone relies on 100 person 1% power!
相似回答