1 Schwarz-Rot-Gold bleibt das Erkennungszeichen derjenigen Deutschen, die Einigkeit und Recht und Freiheit wollen.这句话主语是Schwarz-Rot-Gold,derjenigen是复数三格,是吧? 而derjenigen后面要求跟二格名词,那么Deutschen是二格还是三格复数? 这句话可以理解为:黑红金留给了那些寻求统一、正义和自由的德国人这个标记。也就是说:黑红金是那些寻求统一、正义和自由的德国人们的识别记号。
bleiben这个动词是不及物动词,我觉得不应该有das Erkennungszeichen这样的宾语出现
2 这是一段对话,我可否这样翻译,还请注意括号内的问题:
A:Gegessen hat der wie ein Haifisch.Und den Wein hat er geschluerft wie ein Elefant,also wirklich ,der ist so furchtbar.Aber das Schaerfste kommt noch.Stell dir vor,wie die Rechnung kommt,hat dieser Typ keinen einzigen Euro in der Tasche,und ich muss ihm’s Geld borgen,verstehst du,damit er mich einladen kann.
这家伙吃东西像只鲨鱼(就是没有吃相,狼吞虎咽不好看)。他还出声地喝酒,就像一头大象,说真的,他真的太可怕了。可还有最刺眼的呢(Schaerfste是尖锐的意思,我在这可否引申为刺眼睛,辣眼睛,表示事实太无法让人接受)。请你想象一下,当账单来时,这家伙兜里没有一分钱,我必须借给他钱,你知道了吧,他要为此事请我(吃饭)。(这里verstehst du,为何动词verstehen在前面?如果动词提前,是不是想表达如果…概念,比如:Habe ich Zeit ,so komme ich.如果有时间我就来。但这里如果翻译成 如果… 好像说不通)
B:Heftig. Und hat er’s schon zurueckgezahlt? (heftig是强烈的,猛烈的 意思,在这里怎么翻译呢?)。并且他还给你钱了吧?
A: Bitte?Ich hab’s die Rechnung gezahlt und ihm einen schoenen Abend gewuenscht.So ein unmoeglicher Typ. Ah,echt.Dass er kein Geld hat,
ist eines, ja ,aber dass er isst wie bei der Raubtierfuetterung,nein danke,also das kann er machen,wo er will,aber sicher nicht mit mir zusammen im Restaurant.Peinlich war das.
什么/怎么可能?我付了账,并且期望他能有个美好的夜晚。这家伙太不像话了,啊,真是的,他没钱(这里为何用dass从句?想表达特殊语气吗?)是一件…(eines用中性词尾,是想说他没钱是一件怎么怎么样的事/情况,是吧,但是后面没说,到这里中断了),是的,但是他吃相像是给猛兽喂食(的场景)。哦,不谢谢(我觉得A和B两人在餐馆边聊边吃,这时是服务员提供什么东西,比如饮料什么的,A不想要,说了句:不谢谢),他在他想的地方随时可以这样(没吃相)(这句是这样翻译吗,machen指的是吃东西没吃相,wo er will我觉得省了动词gehen,bleiben之类的,wo er gehen will,就是说他可以在想要待的地方,随时可以吃没吃相,不顾别人感受,但我觉得这么翻译有点别扭)。但是当然不是和我一起在餐馆的时候(他表现出没吃相),那样太让人难堪了。