99问答网
所有问题
翻译策略和翻译技巧有什么区别
如题所述
举报该问题
推荐答案 2015-07-19
策略,指计策;谋略。一般是指 : 1. 可以实现目标的方案集合;2. 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方法;3. 有斗争艺术,能注意方式方法。
常见翻译策略有 1、直译(literal translation)和意译(free translation)
2、异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)
技巧,名词。指表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能。
常见翻译技巧有 1.正译与反译2.深化或浅化3.增减文字4.转换句法5.长句拆分
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/zevtjz7OX.html
其他回答
第1个回答 2011-11-15
主要以国际通用标准词汇为主。策略与技巧的关系是,一个是客观,一个是主观。
本回答被网友采纳
第2个回答 2011-11-13
策略是strategy 技巧是technique
第3个回答 2021-10-13
翻译是个一分耕耘一分收获的功夫活。翻译也是真的没法投机取巧,初期必须有翻译量的堆积,直到我们逐步把翻译技巧以及翻译理论磨练成熟,便可自然而然地运用到翻译的过程中。
所谓的翻译策略和翻译技巧,说的不过都是翻译理论知识而已。
可以看看“归化异化”、“功能对等理论”两种翻译理论知识,这对于翻译的过程中会起到特别大的帮助。
相似回答
翻译策略和翻译技巧有什么区别
答:
策略,指计策;谋略。一般是指 : 1. 可以实现目标的方案集合;2. 根据形势发展而制定的行动方针和斗争
方法
;3. 有斗争艺术,能注意方式方法。常见
翻译策略有
1、直译(literal translation)和意译(free translation)2、异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)
技巧
,名词。指表现...
翻译方法
翻译技巧
翻译策略的区别
答:
翻译策略是宏观的操作,翻译技巧是微观的操作
。打个比方,你要去美国,策略就是路线问题,是往南太平洋走还是往北太平洋走的问题。因此,翻译策略包括归化与异化(跨文化交际视角)、直译与意译(原文的语言形式保留与否)、工具性翻译与文献性翻译(信息目的还是学术目的)等等。但是,不管往南走往北走,...
翻译策略
、翻译方法
和翻译技巧的区别是什么
答:
翻译策略、翻译方法和翻译技巧都是翻译领域中的重要概念,
但它们的含义和作用略有不同
。翻译策略是指在翻译过程中采取的策略和措施,旨在确保翻译的准确性和流畅性。翻译策略可以包括翻译方法的选择、语言的转换、词汇的替换、修辞手法的运用等方面。翻译策略的选择取决于翻译的目标、文本的类型和难度等因素。
翻译技巧
,
翻译方法
,
翻译策略有什么不同
?
答:
COMPENSATION(补偿性翻译)则在必要时调整原文结构以适应目标语言读者的理解习惯。总而言之,
翻译策略与技巧是翻译
者手中的工具箱,方法则是导航全局的指南针。熟练运用这些工具,我们才能在
不同
语言的海洋中游刃有余,将信息准确地传达给读者,展现语言间的无缝对接与文化间的桥梁作用。
...
翻译技巧
和
策略
到底指什么?这两个名词
有什么区别
啊?
答:
常用
的翻译技巧有
增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。1增译法:指根据英汉两种语言
不同的
思维方式、语言习惯...
翻译策略和翻译方法的区别
答:
1、翻译策略定义要比翻译方法广一些,比如奈达的功能对等理论,纽马克的语义翻译与交际翻译,归化与异化,以及直译与意译,这些都可称为翻译策略翻译策略就是一个整体的把握,比如将钱钟书的围城译成英文,翻译之前先要定好。2、翻译策略,翻译方法和翻译技巧三者区别
翻译策略是宏观的操作
,翻译技巧是微观的...
请问一下
翻译技巧
和翻译策略有什么不同
啊?
答:
策略
就像localization 和 alienation 这样
的
技巧
就是 有目的性的 over-translation 和 mis-translation等
汉译英
翻译技巧和翻译策略
答:
后面添加主句。4. 同义重复“并译”行 中文具有前后呼应、信息重叠的特点,英译时必须压缩合并减译,提取核心意思,力求简洁流畅,如:前仆后继、骄傲与自豪等。中文还有一个典型特点,即双动词现象,如:调整和优化,加强和完善。这两个词在具体上下文中往往属于同义动词,直接取同义
翻译
即可。
翻译策略和翻译方法有何不同
翻译策略和翻译方法的区别
答:
翻译策略和翻译方法的区别
1、翻译策略有 :直译(literal translation)和意译(free translation) ,异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)。
翻译方法有
:正译与反译,深化或浅化,增减文字,转换句法,长句拆分。2、直译和意译:直译在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻...
大家正在搜
正反译法
转译法英文
正反译法的定义
转译法
翻译方法
翻译策略和翻译方法有区别吗
翻译策略与翻译方法的区别
翻译的基本策略和技巧
翻译策略和翻译方法
相关问题
翻译技巧,翻译方法,翻译策略有什么不同?
翻译策略与翻译方法的区别
翻译策略和翻译方法分别的定义是什么
请问一下 翻译技巧 和翻译策略有什么不同啊?
翻译策略和技巧的不同之处,先说明什么是策略,什么是技巧
翻译技术和翻译技巧有区别吗?翻译技术什么意思/请高人作答, ...
翻译方法和翻译策略区别 分别都有哪些 我论文写的服装商标翻译...
为什么说翻译技巧不是翻译理论,技巧与理论有何关系?