99问答网
所有问题
如何能够成为一个翻译家
如题所述
举报该问题
推荐答案 2011-11-27
翻译因人类的交际需要而生。在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道。多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向开放,从狭隘走向开阔。翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。那么怎样才能做好翻译呢?
以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件:
1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。
2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。
4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了!
5. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。
6. 了解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜爱翻译这一行,要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。
7. 有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有好奇心!!!
8. 要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱、兴趣,当你觉得热爱这件事的时候,自然就会想尽办法干好。其次就是要有天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识是一种量变到质变的过程,强求不得。 总的来说就是提升自己的专业知识 交际能力
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/zeXOvt7BW.html
其他回答
第1个回答 2011-11-27
我也想做翻译:)英语,日语,韩语,德语都想学,可能太贪心了,不过这是我一生努力的两个目标之一:)我打算读一些国家翻译证书的课程去考证,广州中大每年三月和
第2个回答 2011-11-28
多读多写多练,持之以恒就是胜利
第3个回答 2011-11-28
多加勤奋的学习啊
第4个回答 2011-11-27
勤奋努力
1
2
3
下一页
相似回答
怎样成为一名翻译家
答:
成为翻译家要做到以下几点:
1、精通母语及文化环境。2、精通要翻译的语言及其文化环境。3、沉得住气,不能浮躁,翻译要做到信达雅
。翻译通常是指将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,而
在翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣
的人就被称为翻译家。翻译家是专门从事翻译活动的杰出翻译者,以...
如何能够成为一个翻译家
答:
1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力
。2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。4. 不仅要有专业水准,更...
如何成为一个
优秀的文学书籍
翻译
?
答:
一、拥有过硬的文学底蕴首先
,既然目标是成为一名优秀的文学作品翻译家,就必须拥有过硬的文学底蕴,否则翻译出来作品一定不准确。我们一定要注意一个前提,那就是翻译的作品是“文学类”,老话说的好“隔行如隔山”,就算是在翻译行业中,翻译文学作品和翻译新闻作品都是有很大差别...
我是
一名
高中生想当英语
翻译家
答:
3、
如果你想要偏爱英语,那么你可以报考英语专业,例如师范类英语,英语翻译,英语,都可以
;4、 你每天需要听15-30分钟听力,如果有条件和毅力,可以背诵你的听力内容,长期坚持,不用每天听很久,长期坚持会让你有意想不到的收获,急功近利是没有用处的。最后,祝愿你能梦想成真,一定要从现在开始...
你是
如何成为一名翻译
的?
答:
将自己的想法和感情运用其中,可以更好的传递信息。在我国有很多著名的
翻译家
,比如章含之老师,在她身上可以看到学习和了解多国文化的非凡气质,我很喜欢她,并且希望成为她那样的人,虽然现在我需要学习的还很多,但是我会一直抱着这一腔热情,努力完善自己,希望有天
可以成为
优秀的翻译~
如何成为
“
翻译
”?
答:
接的
翻译能够
翻译的非常好的话,自然会有人找上你专门做翻译。然后你要选定
一个翻译
方向。比如你是工程类,人文类,社科类,还是什么其他的种类的翻译。然后着重研究这一类的文献资料,学习相关知识,这样在以后翻译的过程中
才能够
更准确。当然进入翻译行业之后,能有多大的发展,就要看你本身的能力了。
专攻英语,
可以成为翻译家
吗
答:
此外,翻译不仅仅是需要语言能力,更是需要对各行各业的了解。自己最好还是有个专业,然后毕业后专攻这个领域的英语,这样你在你的行业里既有专业知识,翻译能力也能派上用场,一石二鸟。如果单纯学翻译,那仍是需要对各方面的知识有较深的了解
才能
做好
一名翻译
员。但再
怎么
研究某一个领域,没有专业...
如何成为翻译家
答:
边学
翻译
理论,边做练习。注意练习要在题材上覆盖一定的面。最后,还是那句话,功到自然
成
。平时就要多训练 。另外,准备个本子,多记录写平时遇到的经典表达的英汉互译。还有翻译也有很多门类,比如科技英语,法律英语等,各不相同,
可以
根据自己兴趣选择
一个
偏向,以便将来考研。
一个翻译
菜鸟
如何
一步一步
成为
高手??
答:
一本外国的书译
成
中文,中国的读者
能够
理解并且欣赏而不误以为是中国人的著作,保持异国情调而不杆格难入,这才是好的
翻译
。 动手翻译,第
一个
问题就是以句子为单位,还是以段落为单位。杨先生说:“翻译得把原文的句子作为单位,一句挨一句翻。”“但原文的一句,不一定是译文的一句。”我前面说,杨先生的秘密,就在...
大家正在搜
你一定能够成为你想去成为的人
能够成为
你一定能成为
姜云升你一定能成为
我能够成为什么样的人
能够成为朋友
经典之所以能够成为经典
成为能够好好回应的人
理想之所以能够成为
相关问题
怎样成为一名翻译家
怎样才能成为高级翻译家?
如何成为一个翻译?
怎样才能做一名出色的翻译家?
不懂外语如何成为翻译家
怎么样才能成为一名翻译?
怎样可以成为一名翻译官?
请问怎样才可以成为一个翻译?请专业人士回答~