求日语高手帮忙翻译几句句子

用括号中的句型翻译,译成敬体。
1、到这种时候看与不看没什么区别了。(……たって)
2、要保持很好的精神状态也许很难。但是,今后我要尽可能地做到不让父母看到我伤心生气的样子。(……でいる 和 ……を见せる)
3、我按老时间出了家门,但是途中发现有东西忘了,于是又折了回去。(途中 和 引き返す)
4、请您转告他,下周的会议地点和时间都有变化,改在二楼的二一五房间,下午一点开始。(お……いただく)

いまさらだって见ても见なくても変わりはありません 不过たって是个很口语的句子 很少用敬体

ずっとポジティブでいられるのは难しいかもしれませんが、今後できるだけ両亲に悲しんでいるところや怒っているところを见せないようにします。

いつもどおりに家を出たけど、途中で忘れ物をしたことに気づいて引き返しました。

来周の会议の场所と时间が変わりましたので、伝言をお伝えいただけないでしょうか。场所は二阶の215号室で、时间は午後一时からになりました。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-20
1 だっていまさら见るか见ないか関系ないでしょう。
2 素敌な精神状态を保っているのは难しいかもしれない。でもこれからはできるだけおやに私のかなしい、怒ってる颜を见せたくない。
3 いつものように出かけたんですけど、途中で忘れ物を気がして、引き返していまいました。
4 来周の会议の场所と时间は変わりました、二阶の215室、午後一时にまじめますっと彼にお伝えていただきませんか?
相似回答