英语句子语法分析!!

This was an architecture of dominance in which subject peoples were literally made to feel small by buildings that epitomized imperial power. 我感觉这个句子里加个by buildings 有点怪。如果把从句写成subject peoples were literally made to feel small in the architecture by buildings …… in architecture和 by buildings不重复吗??怎么理解啊?

This 是主语was是系动词 an architecture of dominance 是表语in which subject peoples were literally made to feel small by buildings that epitomized imperial power.是定语从句。其中in which引导定从并作定从中的地点状语 subject peoples 是定从中的主语were literally made是定从中的谓语 to feel small 是定语从句中的主补by buildings 是定从中的方式状语that epitomized imperial power是定语从句中的定语从句修饰buildings。
句中的in which与 by buildings并非重复。一个是地点状语一个是方式状语。该定从的字面意思:在这个巨大的建筑设计中通过强化帝王权力的建筑物让普通人感到渺小。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答