小英的故事的作品相关

如题所述

原作原名称是贺克多·马洛所作的‘En famille’。一般都翻译为‘无家可归的女孩’与‘无家可归的少女’这样类似的标题,只不过其内容是节译版和改编版的。当时在制作动画时想要全部翻译原作是非常困难的事情,原本当时要采用白杨公司出版节译版本的故事书,不过最后却采用1941年岩波书店“岩波文库”书系的全文翻译本“无家可归的女孩(En famille)”(津田穣/翻译),并重新构思想要呈现的基本内容架构。
这个作品,与以前的‘寻母三千里’等作品有很大的不同,并没有花预算与时间去故事背景地取景,据说只用手边现有的资料完成。因此片中还出现了原本应该是法国的景色,竟画成德国海德堡的情况。另外本作品虽曾在欧洲各国播出,但并未在法国本国播映。
马罗克尔工厂被描写得非常细致,不过原本应该是麻线工厂的,结果却误以为是棉线工厂。这是因为,在播映当时是去仓敷市的仓敷纺织棉线工厂去场取材的,由于变成这样的设定而感到遗憾(原本工厂的地基现在已变成仓敷吉勃利公园)。
关于巴黎篇所描写的Ligne de Petite Ceinture的环状线铁路,虽然现在已经荒废,而呈现被放置的状态。佩琳乘车的夏隆站现在变成了咖啡店‧生活酒吧(Flèche d'Or)而保存下来(写着这个地方的相关网站已经关闭了,2008年的现在还在营业中,营业时间是夜间)。
在这动画中,有电灯出现,而出现让佩琳感兴趣的场景,但是1878年实用的电灯泡还没有被发明。原作的报纸上连载是在1890年的时候才被普遍应用。请参考电灯泡的项目。
这部动画,有很多地方被指出不太对,由于使用了瓦斯火炬焊接的圣皮波尔工厂的机器装置的场景。但是,近年来瓦斯焊接的并没有实际的登场使用。
这部动画,并没有持有从波斯尼亚到法国旅行的护照(Passport)的样子。身份证明也只有玛丽所持有的结婚证明书,会不会是因为“这只是动画,护照的事情根本不必在意”这样的事情呢!或著是这个故事的时代(1870年代),并还没有护照的制度也说不定。
在1990年时,录制了新的声音和制作新的影片的剧场版被公开。这是,预定在1980年的时候完成的东西,TV版发售前的时,以软碟带与雷射影音光碟片发售了,不过并还未发行DVD。
电视系列版的DVD现在正在贩卖中。不过,与当时电视播映时相比多少有做些修正。
本作中法布里所读的书就是维克多·雨果的‘悲惨世界’。这本书是在1862年发行。而佩琳的舞台正好就在巴黎,后来世界名作剧场也将本书改编成‘悲惨世界 少女珂赛特’。(不过是在佩琳物语播映之后过了29年才制作、在BS富士播映)。但是,作品中仅仅只有说到尚万强坐牢的情况以及之后遇到米里艾主教的地方,‘悲惨世界’的女主角珂赛特在法布里对罗萨丽和佩琳介绍时没有被提到。由法布里的介绍、尚万强后来变成市长的故事让罗萨丽大吃一惊,不过那是尚万强改名换姓。这个介绍或许就是要让法布里注意到‘奥蕾丽’是假名的伏笔,也或许是让佩琳惊心动魄的安排。
在意大利的米兰停留时,有出现在之后世界名作剧场中‘罗密欧的蓝天’里登场的圣巴比拉教堂被描写的场景也存在着。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-10
贺显欣是一个动画妈家
相似回答