您好,While you were playing tennis, Tony _____ (call). 答案的确是 called 而不是 was calling。原因如下:
1)call 有很多种用法,而 be calling 最常用的是【呐喊;喊叫】,也就是反复的喊出同一句话,尤其是当对方没有听见时。比如:
Mom is calling me to come home to eat dinner.
(妈妈叫我回家吃晚饭。) 这里表示我应该在家里的附近玩耍,所以 call 会被译为【喊叫】而不是【打电话】
2)call 作为【打电话】的【打】时,【打】的动作并不是持续性动作,因为一旦打通了,就是【等待】对方接电话,所以当【打】使用了【进行式】时,表示(反复)的打电话。也就是打了一次没人接,再拨打第二次、第三次,反复不停地拨打电话,此时的 call 才会用到 calling。而【打了电话】【打电话】【打过电话】通常用【一般式】,而不是【进行式】。比如:
I have been calling you for an hour to tell you that your sister is in hospital.
(我已经给你打了一个小时的电话,告诉你,你妹妹在医院里。)
所以:
A)While you were playing tennis, Tony was calling. 汉语翻译是【当你打网球时,托尼在反复的打电话。】这一句有2个问题,第一个问题出现在【反复打电话给谁没有说明,但很确定 Tony 不是打给你的,因为 was calling 是主动语态,没有宾语】。第二个问题出现在【you 和 Tony 是否在同一个地方没有说明,表示 Tony 打电话可能和你有关联,也可能没有关联;可能在同一地点,也可能不在同一个地点,从句子是无法判断的】。
但当 call 后面有(宾语)时,比如:
B)While you were playing tennis, Tony was calling Jack. 这个句子的语法上是没有问题,但语意上有问题,因为此时的汉语翻译是【当你打网球时,托尼正在打电话给杰克。】这里表示 Jack 一直没有接听电话,而 Tony 一直在拨打 Jack 的电话。因为一旦打通了,就是 talking on the phone 而不是 calling 了。此时可以是 Tony 打电话给 Jack 是要 Jack 过来一起打网球,也可以是为了其他事情;而 you 和 Tony 也不一定在同一个点,可能是两个无相关的人在同时间做两件事而已。
假如把 Jack 改成了 you,变成:While you were playing tennis, Tony was calling you. 这个句子的语法没问题,但语意也有问题。was calling 体现了 Tony 反复的打电话给你。句子体现出了 Tony 打的电话一直没人接,导致 Tony 反复的打电话,既然如此,那 you 就无法知道 Tony 打过电话,或是打了多少次电话,毕竟没有人接通 Tony 的电话,只能是你的手机上显示多个 Tony 的未接电话而已。但当你发现时,已经是暂时停止了打网球,而 Tony 也已经不打电话了,仅仅是电话上的显示。
假如用了一般式:
C)While you were playing tennis, Tony called. 汉语翻译是【当你打网球时,托尼打来了电话。】这里就很清楚 you 和 Tony 不在同一个地点,而打网球期间,Tony 打了电话给 you。而因为 you 忙着打网球,就没接上,但其他人接了电话,然后通知了你。这种关联是前2句(A/B)没有体现出来的,这个关联也解决了前两句的模糊概念了。使用了一般式(这里是一般过去时),表示 Tony 打了一次电话,目的是找你,其他人接了电话,等你暂停或是停止打网球时,告知于你。
D)While you were playig tennis, Tony called Jack. 这个句子和A/B句有着同样的问题。也就是无法判断 you 和 Tony 的位置,是在同一个地方,或是不再同一个地方,Tony 打给 Jack 的目的和 playing tennis 是否有关联也无法判断。但当 Jack 改为 you 变成:While you were playing tennis, Tony called you. 此时的情景和 C 句是雷同的。
所以可以看得出四个句子:A、B、C和D中,只有 C 是正确的使用了 while 这个引导词,表现出了两个动作在某一个时间点重叠了,体现出了其关联性,也就是【当……发生时,……发生了】。这个是其他3个句子较为模糊的。
希望这样的解析可以帮到您。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考