日语的“上手”和“得意”这两个词的区别和“下手”和“苦手”这两个词的区别是什么

谢谢

“上手”和“得意”这两个词的区别
前者是指在在你所有掌握的东西里面,具有代表性的,可以拿出来作为展示的例子的!
可以解释为:拿手。

后者,也是掌握的好的意思。但是他仅仅是你所掌握的技能或者是其他,相比较之下比较好的,还没达到可以拿出来炫耀展示的地步。仅仅是比较好。
可以解释为:擅长。

和“下手”和“苦手”这两个词的区别是什么

前者,是指在所有你掌握的东西技能,知识里面,比较薄弱的环节,虽然有点差,还不行,但是能够通过后天努力变成“上手”的
翻译为:什么什么薄弱、差,不行之类的

后者,是没在接触或者完全了解某件事情的情况下,就感到很头疼,很伤脑筋,连尝试的动力都没有这种感觉。这种的是连后天努力都不能达到“上手”的
翻译为:对什么。。头疼。。伤脑筋。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-26
上面几位已经说得很清楚了,但我想补充一下你就更清楚它们的用法了。

上手这个词基本上不用在自己身上,如果你用了,别人会认为你很自以为是,一般是在说别人的时候才用的。

下手,得意和苦手是自己说自己的时候用的,下手指的就是很糟糕,得意指的是你在某些方面觉得自己还行,至少可以拿得出手,苦手指的是不太喜欢,比如你不太喜欢坐公共汽车,你不喜欢鱼之类的。明白了吗?本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-10-22
上手 じょうず 娴熟,擅长
得意 とくい 拿手,擅长 (还有 得手 えて 也是擅长的意思)

苦手 にがて 不擅长
下手 へた 不擅长,马虎 (还有 拙劣 せつれつ 也是不擅长的意思)

上面一组是下面一组反义词。。组内互为近义词。。
相似回答