第1个回答 2011-12-09
如果你想要选翻译方向,首先要清楚你为什么翻译,它的前景和市场需求究竟如何。翻译是人人都可以涉足但是没几个人能把它当事业坚持走下去。只有一点,要想做一个负责人的翻译,保证自己译文的质量需要渊博的学识,超强的学习能力,因为你面临的文章可能涉及方方面面,在你对该领域不熟悉的情况下,对翻译来说就是挑战,你必须在但时间内了解该领域,广泛求教该行业人士以保证译文质量。总之,翻译是个看起来很风光但是非常辛苦的职业,有人形象的打了个比喻“带着脚镣的舞者”。如果你真的最终决定选择翻译,只要学习能力够强,态度端正,持之以恒,一定会硕果累累的。
第2个回答 2011-12-09
翻译的话,需要专业基础扎实些,掌握词汇量多些,国际贸易的话涉及贸易方面的专业知识。具体怎么选,还是看自己的兴趣
第3个回答 2011-12-10
我觉得这个需要根据你个人爱好了。不过翻译需要你有扎实的基础,国贸的话能养成很多好的习惯和能力。支持“有恩米”的回答
第4个回答 2011-12-17
国际贸易,以后你也会学到外贸函电,有点类似于翻译。而且大四国际贸易还要学报关和单证,实用性很强。