有朱子家训及英文翻译全文吗?

如题所述

朱子家训全文
  黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁。   既昏便息,关锁门户,必亲自检点。   一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。   宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。   自奉必须俭约,宴客切勿流连。   器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。   勿营华屋,勿谋良田。   三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。   童仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆。   祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。   居身务期质朴,教子要有义方。   莫贪意外之财,莫饮过量之酒。   与肩挑贸易,毋占便宜;见穷苦亲邻,须加温恤。   刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。   兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。   听妇言,乖骨肉,岂是丈夫;重资财,薄父母,不成人子。   嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。   见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫穷而作骄态者,贱莫甚。   居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。   勿恃势力而凌逼孤寡;毋贪口腹而恣杀生禽。   乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。   狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。   轻听发言,安知非人之谮诉,当忍耐三思;   因事相争,焉知非我之不是,须平心暗想。   施惠无念,受恩莫忘。   凡事当留余地,得意不宜再往。   人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生喜幸心。   善欲人见,不是真善,恶恐人知,便是大恶。   见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。   家门和顺,虽饔飧不济,亦有余欢;   国课早完,即囊橐无余,自得至乐。   读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家。   守分安命,顺时听天。为人若此,庶乎近焉。
英文翻译部分
  (1)一粥一饭,当思来之不易。   半丝半缕,恒念物力维艰。   1.Think about the hard process of getting it when have a meal.   Bansi semi-wisp, constant studying difficult material dimension.   (2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。   2.Get your rain gear ready before it rains and dig a well before there's a flood.   (3)与肩挑贸易毋占便宜,   与贫苦亲邻须加温恤。   Don't try to get what you don't deserve on business. And show your mercy on the poor natives or ralatives.   (4)居家戒争讼,讼则终凶;   处世戒多言,言多必失。   Don't argue too much with others in daliy life, for there will never be good results. Don't say too much, for it is excellent to keep everything right.   (5)勿恃权势而凌孤寡;   勿贪口腹而恣杀性。   Never use your superior strength and power ro bully the weak. Don't unscrupulously kill animals becuse of your wicked appetite.   (6)乖僻自是,悔悟必多;   颓惰自甘,家园终替。   Always considering yourself right leads to great regret. Abandoning yourself to vice leads to failure in career and family.   (7)施惠勿念;受恩莫忘。   Don't care giving others kindness and never forget it when receiving kindness from them.    (8)凡事当留余地,   得意不宜再往。   Always leave a way for everything, and don't greedily ask for more when you have enough.    (9)人有喜庆,不可生忌妒心;   人有祸患,不可生欣幸心。   Never envy others' fortune or take pleasure from others' misfortune .   (10)善欲人见,不是真善;   恶恐人知,便是大恶。   A kind man doesn't show off his kindness,while a bad man doesn't admit his fault and evil.
编辑本段宋代朱熹的朱子家训
  朱子家训:君之所贵者,仁也。臣之所贵者,忠也。父之所贵者,慈也。子之所贵者,孝也。兄之所贵者,友也。弟之所贵者,恭也。夫之所贵者,和也。妇之所贵者,柔也。事师长贵乎礼也,交朋友贵乎信也。见老者,敬之;见幼者,爱之。有德者,年虽下于我,我必尊之;不肖者,年虽高于我,我必远之。慎勿谈人之短,切莫矜己之长。仇者以义解之,怨者以直报之,随所遇而安之。人有小过,含容而忍之;人有大过,以理而谕之。勿以善小而不为,勿以恶小而为之。人有恶,则掩之;人有善,则扬之。处世无私仇,治家无私法。勿损人而利己,勿妒贤而嫉能。勿称忿而报横逆,勿非礼而害物命。见不义之财勿取,遇合理之事则从。诗书不可不读,礼义不可不知。子孙不可不教,童仆不可不恤。斯文不可不敬,患难不可不扶。守我之分者,礼也;听我之命者,天也。人能如是,天必相之。此乃日用常行之道,若衣服之于身体,饮食之于口腹,不可一日无也,可不慎哉!(录自《紫阳朱氏宗普》)

参考资料,自己看去。

留:小黯

参考资料:http://baike.baidu.com/view/134323.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-03
Zhuzi parental instruction
Daybreak namely, sprinkles with water and sweep the courtyard, wants neatly inside and outside. already faints then the rest, lockes the gateway, must examine personally. a gruel food, when thinks of the whence not to be easy; The half silk half wisp, the permanent memento strength barely survives. suitable not rain, but is emotionally entwined, near thirsty do not dig a well. from presents must be thrifty, entertains guests at a banquet is sure not to linger. appliance nature, but is clean, the earthenware pot with a small mouth and large belly wins the gold and jade; But food approximately fine, the garden vegetables recover the delicacy. the camp China room, do not seek the fertile farmland. three types of nuns and the six types of worthless occupations for women, intermediary of the solid obscene robber; The maid concubine is tender, luck of the non-boudoir. Tong Pu do not use delicately and prettily, the wife and concubines prohibit colorfully zhuang.although the ancestor is far, the sacrificial offering cannot not be dishonest; Although the descendants are simpleminded, the Confucian classics cannot not read. occupies the body earnestly hope to be plain, the godchild must have the rules of right conduct. the not corrupt unexpected fortune, not drinks the excessive liquor. and the shoulder select the trade, do not profit; Sees the poverty-stricken relatives and neighbors, must heat up pities. gets married unkindly, the principle is not long enjoys; The principles governing relationships between people run counter to what is right, stand see withering away. Brother uncle the nephew, must divide Run widowed; Inside and outside the old and young, the suitable method austere refined language is strict. listens to the woman word, clever flesh and blood, can it be that husband; Heavy assets, thin parents, not adult child. marries off a daughter to select the fine son-in-law, the rope do not make a generous offer to engage; Marries the daughter-in-law to ask the virtuous young woman, do not count the thick lady's dressing case. sees the riches and honor to live flattery accommodation, is most ignominious; Meets poorly does arrogantly condition, inexpensive not really. the home abstains the prosecution, the lawsuits are disastrous in the end; Gets along with people the abstention to talk too much, too much talk leads to error. do not rely on own power and influence the strength to insult compels the orphans and widows; Do not covet the food and drink, but zi kills the birds and beasts. from is oddly, the regret must be many by mistake; Delapidated idle is content to, the family fortune is hard to bring about. the improper familiarities wicked few, long must receive tired its; Qu Zhi is experienced, then may rely on one another anxiously. listens to the speech lightly, who knows inhuman slanders sues, when endures patiently three thinks; contends with because of events, knows must me is not, must unemotional think again. bestows favor not reads, receives favors not forgets. everything, when keeps the leeway, self-satisfied is not suitable again toward. the person has the jubilation, cannot live the hiner to envy the heart; The human has the disaster, cannot live the happy heart. the friendly desire person sees, is not really friendly, fears the person knowledge wickedly, is greatly wicked. sees the color, but lust, newspaper in wife and daughters; Hides one's resentment uses the stab in the back, the calamity to extend the descendants. the main house gate is obliging, although the cooked food evening meal is bad, also has -odd happy; the country class, the grain sack completely, is content with one's lot early. studies the will in the saints and sages, not only imperial civil service examination; Has Mr. for the official the country, how can it be that to count oneself. is content with one's lot well-behaved, along when listens the day. If manner this, multitudious near.

这是我用Yahoo在线翻译翻译出来的本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-12-30
相似回答