请帮我翻译成韩文

我真的好想你,去年的7月是我永远不能忘记的日子,无论我在哪里,我都会想念你。虽然那些往事已经过去一年了,但是我还是不能把它当作没发生,也许对你来说不算什么,但是我还是觉得短暂的珍贵。
你要求的,我也做到了,没有打扰你的生活……我不是不想,是因为我答应你的,就要做到。但是好辛苦。我也就快离开了,曾经好多次想,要是能再见到小兮,该有多好。好几次在学校里面看到你,我都躲开了,因为难过同时又开心。
如果一定要这样,我还是选择记住你,我唯一喜欢而且还有留下了短暂美好回忆的男孩子。
这段话对我来说非常非常重要,希望真的有人能帮我翻译过来,我不想要那种翻译器翻译出来的,我怕有错误。虽然这段话没有多少字,但是希望好心的人能帮我真诚正确的翻译出来……因为真的好重要,是我要写给一个很特别的人。名字“小兮”最好能翻译的准确些。我知道给你们添麻烦了,但是真的很重要。
希望能在翻译的时候,一句一句翻译,把中文写在韩文的后面,辛苦你们了。
还有,小兮是男孩子,要怎样翻译呢?

我真的好想你,去年的7月是我永远不能忘记的日子,无论我在哪里,我都会想念你。虽然那些往事已经过去一年了,但是我还是不能把它当作没发生,也许对你来说不算什么,但是我还是觉得短暂的珍贵。
나는 참으로 당신이 그리워요. 작년 7월을 내가 영원히 잊을수 없어요.내가 어디에 있던지 항상 당신을 그리워해요.비록 그 지나간 일이 이미 1년이 되였지만 난 그래도 발생하지 않은 일로 여길수 없어요.당신으로선 별일이 아닐수도 있지만 난 짧지만 귀중한 추억으로 느껴요.

你要求的,我也做到了,没有打扰你的生活……我不是不想,是因为我答应你的,就要做到。但是好辛苦。我也就快离开了,曾经好多次想,要是能再见到小兮,该有多好。好几次在学校里面看到你,我都躲开了,因为难过同时又开心。
당신의 요구대로 나는 했고 또 당신의 생활도 간섭하지 안않어요... ... 내가 생각하지 않은것은 아니지만 내가 승낙하였기에 반드시 해야 한다고 생각했었죠.단 너무 힘들었어요.나도 바로 떠나갑니다.여러번 생각했지만 다시한번 미스혜를 만난다면 얼마나 좋겠어요.여러번 학교에서 미스터혜를 보았지만 난 피했어요.난감하기도 하고 즐거웠기 때문이죠.

如果一定要这样,我还是选择记住你,我唯一喜欢而且还有留下了短暂美好回忆的男孩子。
만약 꼭 이렇다면 나는 당신을 기억하기를 선택하겠어요.내가 유일하게 좋아하고 또 짧지만 아름다운 회억이 남아있는 남자.

*小兮:韩国称呼年年轻女人叫密斯兮,不叫小兮。文章是连贯的,一句一句翻译的话,不能表达文章的真实内容以及不通顺。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-08-28
原文
我真的好想你,去年的7月是我永远不能忘记的日子,无论我在哪里,我都会想念你。虽然那些往事已经过去一年了,但是我还是不能把它当作没发生,也许对你来说不算什么,但是我还是觉得短暂的珍贵。
你要求的,我也做到了,没有打扰你的生活……我不是不想,是因为我答应你的,就要做到。但是好辛苦。我也就快离开了,曾经好多次想,要是能再见到小兮,该有多好。好几次在学校里面看到你,我都躲开了,因为难过同时又开心。
如果一定要这样,我还是选择记住你,我唯一喜欢而且还有留下了短暂美好回忆的男孩子。

翻译
정말 보고 싶다, 지난해 7월 내가 영원히 잊을 수 없는 날 아무리 내가 어디, 내가 다 보고 싶다.비록 그 일을 이미 지난 한 해 동안, 나는 그래도 못 그것을 모른 척 발생, 너한텐 아무것도 아니다. 하지만 아무래도 짧은.
니가 요구한 나도 됐어, 귀찮게 생활... 없다...아니, 싫어, 이제 너 때문에, 곧 할 것이다.근데 너무 힘들어.나도 곧 떠날 생각, 일찍이 여러 차례 만약 작은 속에 다시 볼 수 있다면 얼마나 좋아.여러 번 학교 안에서 너를 보면 다 피해 때문에 괴롭다 동시에.
만약 꼭 이렇게 나 아직 기억해 내 유일한 선택 너 좋아하는 그리고 남겨 잠시 아름다운 추억.

小兮是男孩子翻译成韩语为작은 속에 네 남자
第2个回答  2007-09-17
많이 보고 싶다
我真的好想你,
去年的7月是我永远不能忘记的日子,
작년 7월은 내가 영원히 잊지 못하는 일들이야
无论我在哪里,我都会想念你。
내가 어디에 있어도 널 그리울거야.
虽然那些往事已经过去一年了,
일이 일년이나 지났지만
但是我还是不能把它当作没发生,
난 없었던것처럼 못해,
也许对你来说不算什么,
너한테 아무것도 아닐 수 있으나
但是我还是觉得短暂的珍贵。
나는 짧고 귀중한다고 생각한다
你要求的,我也做到了,没有打扰你的生活……
니 요구한대로, 내가 했어,네 생활에 방해하지 않았다.
我不是不想,是因为我答应你的,就要做到。
하고 싶지 않는 것은 아니라, 내가 네게 승낙을 했으니깐 그대로 해야지.
但是好辛苦。
하지만 힘들지.
我也就快离开了,
곧 떠나야 겠다.
曾经好多次想,要是能再见到小兮,该有多好。
전에 여러번 생각했어, 미스兮와 한번 더 만날 수 있으면 얼마나 좋겠는데...
好几次在学校里面看到你,我都躲开了,因为难过同时又开心。
학교에서 미스兮를 몇번이나 봤지만 난 비켰어,슬프면서 기뻤었어.
如果一定要这样,我还是选择记住你,我唯一喜欢而且还有留下了短暂美好回忆的男孩子。
꼭 그래야 한다면 난 널 기억해 둔 것을 선택할거야,
내가 유일한 좋아하고 짧은 아름다운 추억을 남겨 준 남자.

不是特别专业,可是不是用翻译软件做的,自我感觉翻译的有感情,不过楼上翻译的也都很好,还是要仔细看看,比较一下吧。
最后的机会,抓住它!最少不要留遗憾。
第3个回答  2007-09-17
나는 아가씨 에게처럼 들어맞는다 당신, 최후의 년의 7월은 내가 결코 잊을 수 없는 일 부주의하다 나 어디에서 , 나는 당신을 생각할 것이다. 我真的好想你,去年的7月是我永远不能忘记的日子,无论我在哪里,我都会想念你。
내가 아직도 그것으로서 응시할 수 없고, 일어나지 않았어, 벌써 비록 과거의 과거 1개의 년의 그 물건이지만, 아마 내가 아직도 무엇으로서 당신에게 지독하게 간단하다고 느끼는지에 관해 생각하지 않는다. 虽然那些往事已经过去一年了,但是我还是不能把它当作没发生,也许对你来说不算什么,但是我还是觉得短暂的珍贵。
당신은 요청한다 의 나도 얻었고, 괴롭히지 않았다 당신의 삶 나는 한다 생각하지 않는다 , 내가 당신 것이 쥘 것이다라고 약속하기 때문에 있다. 你要求的,我也做到了,没有打扰你的生活……我不是不想,是因为我答应你的,就要做到。

그러나 좋은 고통. 나 또한 살아 있는 사람들? 한 번, 많은 때 다시 능력이라면 생각한다 ? 작은 兮에 간다? 매우 감사한다. 이익? 때에 에? 에서 학교는 당신이 I 숨는 장소를 하는 것을 안다? 함께???? 다시? 마음.
但是好辛苦。我也就快离开了,曾经好多次想,要是能再见到小兮,该有多好。好几次在学校里面看到你,我都躲开了,因为难过同时又开心。
그렇게 ‖ 나는 아직도 당신을 기억하고 있는 선택이다, 그것이 좋아하는와 정적이 벌써 품는 나의 유일한 소년의 아들이 간단하고 멋진 기억을 남겨주게 된다. 如果一定要这样,我还是选择记住你,我唯一喜欢而且还有留下了短暂美好回忆的男孩子。
第4个回答  2007-09-17
直接翻印这封信会很便扭,我按照你的总体意思翻译的.
这里用"小兮"这个名字反而不怎么好所以我没有加.参考一下吧
希望能帮到你.
加油!加油哦~!
以下用的全是敬语

많이 보고싶어요.
(真的很想你)

작년의 7월은내생에 지울수 없는 기억으로 남을것입니다.
(去年7月是我此生永远无法抹去的记忆)

내가 어디에 있던 내마음한편은 당신곁에 있을것입니다.
(无论我在哪里我的心都会在你的左右)

당신에게 1년전일은 무엇으로 남을지 모르지만 나에게는 결코 영원히 아름다운 추억으로 남을것이고 난 영원히 잊지못할것입니다.
(一年前的事情对你而言我不知道会是什么但对于我来说是永远美好的回忆)

보고싶지만 당신과의 약속때문에 난 당신의 생활속에서 사라져야만 했어요
(很想你但因为和你的约定我不得不从你的生活中消失)

너무 아프고 힘들었어요.
(好辛苦好累)

나도 곧 떠날꺼예요.매번 당신과 다시만날수있으면 얼마나 좋을까 생각했어요.
(我也快离开了,每次都在想能再次见到你该多好)

학교에서 여러번당신을 보았었었죠.
(好几次在学校看见过你)

당신이떠나가는 뒷모습을 보며 기뻣지만마음은 너무 아파요.
(看着你离开的背影我很开心但我的心好痛)

이렇게 할수 밖에 없다하여도 난 당신을 기억할것입니다.
(如果只能这样我还是要把你记住)

나에게 짧지만 아름다운 기억을 남겨준 내가 좋아한 단 한사람이기때문이죠
(因为你是我唯一喜欢而且给我留下短暂美好回忆的人)
相似回答