日语【标日初下】的几个问题,求戳!

1、もしかしたら孙さんは、(遅れる)かもしれません。
括号里可以填遅刻する吗?为什么?
2、わたしは、みんなの前で话すのは耻ずかしです。
这句话里为什么说话后面用の不用こと,因为标日上说,告诉,转告,说这类词后面只能用こと啊
3、部长が今度こちらへ来るのはいつですか。
这句话里今度放在部长前和部长后有什么区别?在表达意味上
4、仕事で、王さんと会っていたんですよ。
为什么用会っていたん的形式?
5、教室に学生が大势います。
大势不是名词吗?这句话里为什么做谓语了?这里是什么词性
6、表を(见せ)ながら、说明します。
首先这句话什么意思?括号里我填的是みさない,求帮忙分析一下。
7、いつか和时々的区别?

1“遅刻する”,意为“迟到”,即比预定的时间晚到。而“遅れる”意为“晚;耽误;没赶上;迟到”,两者意思不是完全一样,有时可替换,有时不能替换,要根据具体语境。
2,形式体言“の”和“こと”,有相似的用法,也有不同的意思,但“の”蕴含的意思远比“こと”复杂。你这句似乎两者可以替换,但这个用法并非你说的是表示“告诉,转告”的意思,它这里就是表示“事情,事”(即众人面前讲话这事),结尾你好像写错了,应“耻ずかしいです”
3,今度(こんど)放前放后都可以,意思语感完全一样,日语这点上很随便,因为它不是如中文般的“独立语”,它所表达的意思完全与单词顺序放置无关,它是“黏着语”。
4,“动词连用形+ていた” 表示曾经持续过的行为的结束。这句中说明因工作关系,曾有一段时间需和王见面,但这个行为现已结束。结尾的“---んです”是句式表达,起说明解释原委的作用。日语表达远比中文细腻,这些细腻之处常有如“ている”这类“补助动词”完成。
5,大势(おおぜい)是副词,而很多“副词"都可作“名词”使用。如“たくさん”:母はりんごをたくさん买いました。(“たくさん”作副词用)/ 母はたくさんのりんごを买いました。(“たくさん”作名词用) 你这句的“大势”在这句内作副词用,修饰动词“いる”。谓语的主干由动词“いる”充当。
6,见せる(みせる)动词,意为“让---看”,这句意思可译为“一边让看图表,一边进行说明”。你“みさない”是什么动词变来,不对的。
7,“いつか” 和“时々(ときどき)”,前者表示不定的某个时间,而后者表示“常常;有时”等,两者意思完全不一样。你要多看具体应用的规范例句,多做对比自会明了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-09-27

    可以,但是遅刻专门是迟到的意思,遅れる还有晚到,晚来

    标日就是垃圾你怎麼能够信呢?这里用こと完全没问题

    部长下次来是什麼时候呢?下次部长来是什麼时候呢?有区别?我反正没读出区别

    因为你已经见到他了,这是一个状态,要表示你那段时间内一直见到了他

    大势是副词,拜托下次问问题的时候先自己查字典

    一边给大家看表格一边解释.见せる,给...看,你用みさない请问你怎麼变来的?ながら接的连用形在哪里?

    いつか是sometime,时々是sometimes,自己去区别

本回答被网友采纳
第2个回答  2014-09-27
相似回答