谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!

谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!
TO THE LIVING WE OEWRESPECT BUT TO THE DEAD WEO WE ONLY THE TRUTH
这段话是在女朋友送我的十子架上的,不知道是什么意思有什么意思,知道的告诉下谢谢,小弟全部分送上啦!

第1个回答  2007-04-06
To the living we oewrspect but to the dead weo we only the truth.
你确认没有打错某个单词吗?有几个单词现代英语里面没有哦。

不过按理解应该是这个意思:对于生命我们追求完美,但是对于死亡我们只认知是事实。
第2个回答  2007-04-10
To the living we owe respect, but to the dead we owe only the truth.
向活着的人们,我们亏欠尊敬,但向死去的人们,我们只亏欠真相。
第3个回答  2007-04-06
To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth.
我们亏欠生者的是尊重,而对于死者,我们只亏欠事实。
第4个回答  2007-04-06
谨将尊重敬献于那些活着的人们,谨将真理归功于那些逝去的灵魂

你打错了一些字母
原文应该是:

To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth本回答被提问者采纳
第5个回答  2007-04-06
oewrespect但是我们的生活,我们只有向西欧死亡真相
相似回答