为什么中文的,你好,是英语的,hello呢?

具体来说,是谁先进行了中文与英语的翻译,如何知道英语的那个意思就是中文的这个意思?
对以下4位表示感谢,可是不是我需要的,我要问的不单单只是HELLO与你好之间,包括全部的英语与中文的对译,或者是其它国家的语言的那句话翻译成中文就是这个意思比如英语的:HOW ARE YOU 中文意思就是:你好吗? 为什么是这样翻译的呢?

楼主问题让我也相当费解了一番,我理解你的意思.
我觉得,换了角度想,你是怎么理解中文的呢,比如苹果,你妈妈指着个苹果告诉你这是苹果,你知道了.那抽象的词你又是怎么知道的呢?如果有人跟你解释,那你又是怎么理解他解释时所用的词语呢?但是事实是,你全理解了,所以我想这就人人类灵长类动物的特点,具有很高的理解力.是一种天生的能力.
我在看日本动画片的时候,我一点日文都不会,但看时间长了,我对一些词和句子就有感觉了,知道是什么意思.
所以这个事不存在谁先进行的,任何时代都会有这种不需要别人告诉他哪个词对应哪个词,就能理解两种语言的人.

所以,没有答案,但希望楼主对我的回答满意.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-03-18
hello 是打招呼用语。
中文的“你好”,可以根据不同场合,翻译成很多不同的英文句子:
Hello.
Hi.
Hi there.
How are you?
How do you do?
第2个回答  2007-03-18
呵呵,深奥哩,因为大家见面的时候中国人说你好,外国人说HELLO
所以就对起来了吧
第3个回答  2007-03-18
这得说到电话的发明者贝尔了。
1875年6月2日,贝尔和沃森特正在进行模型的最后设计和改进,最后测试的时刻到了,沃森特在紧闭了门窗的另一房间把耳朵贴在音箱上准备接听,贝尔在最后操作时不小心把硫酸溅到自己的腿上,他疼痛地叫了起来:“沃森特先生,快来帮我啊!”没有想到,这句话通过他实验中的电话传到了在另一个房间工作的沃森特先生的耳朵里。这句极普通的话,也就成为人类第一句通过电话传送的话音而记入史册。1875年6月2日,也被人们作为发明电话的伟大日子而加以纪念,而这个地方——美国波士顿法院路109号也因此载入史册,至今它的门口仍钉着块铜牌,上面镌有:“1875年6月2日电话诞生在此。”

Hello 这个问候的历史比大多数人想象的都要短,它只与电话问世的时间差不多,最早出现在1883年。

但是,它的起源的确还要更早一些,其前身是hallo,可追溯至1840年,那时意为因受惊而发出的叫喊声。而hallo则又与halloo有联系,Halloo乃指敦促猎狗时的叫声,其历史又可上溯至1700年。但是,在更早的一个世纪之前,莎士比亚所著的《李尔王》(King Lear)中就已经出现了另一个变形词aloo。

而HELLO一词,正是由于电话的出现,使它成为全球经典。
参考资料:http://www.51766.com/www/detailhtml/1100097875.htmlhttp://www.cycnet.com/englishcorner/vocabulary/hello.htm

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/14459789.html?si=6

第4个回答  2007-03-31
其实很简单,在同样场景和意境和想表达同样的内容的时候两种语言说出的意思就可以互相翻译.
举个例子:英语中What's the weather like这句话在中文翻译是:吃了没.
这就是同样意境,同样场景,和想表达同样的内容--问好.
第5个回答  2007-03-18
hello
相似回答