请日语高手帮忙翻译一下这些日文歌的中文名字。非常感谢.

谢绝机器翻译,因为意思不太准确.

がんばるけん-石井杏奈
はんぶん不思议-CoCo
ガムシャランナー-吉田山田
はあとふる-水谷丰
何んて优しい时代-水谷丰
苍いピアニシモ-佐野量子
雨のチャペル通り-石野阳子
Dance Beatは夜明けまで-荻野目洋子
はいからさんが通る-南野阳子
ローリング-中岛美雪
男と女に戻る时-谷村新司
アンニョン-超新星
ラ・エポック~辉いた季节~-仓泽淳美
朝がくるまで -织田哲郎
うまく言えないけど-To Be Continued

小弟不才 翻译的没什么艺术性 基本是直译
がんばるけん-石井杏奈 要加油啦~
はんぶん不思议-CoCo 半分奇迹
ガムシャランナー-吉田山田 Gamusharanna 也许是个人名或者哪国语言,按照读音直接翻过来的
はあとふる-水谷丰 窝心
何んて优しい时代-水谷丰 多么温柔的时代
苍いピアニシモ-佐野量子 淡蓝色
雨のチャペル通り-石野阳子 走过雨中的教堂
Dance Beatは夜明けまで-荻野目洋子 直到天亮之前的斗舞
はいからさんが通る-南野阳子 当人潮走过
ローリング-中岛美雪 rolling 中文意思大概是调查?
男と女に戻る时-谷村新司 回到少男少女时
アンニョン-超新星 你好?哎哟?(这个不知道哪国语言)
ラ・エポック~辉いた季节~-仓泽淳美 啊!时代~想要闪亮的季节
朝がくるまで -织田哲郎 黎明之前
うまく言えないけど-To Be Continued 不太方便说出口

很多翻译起来很困难,比如很多语气。祈求型的还有命令型的。。包括万恶的外来语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-24
がんばるけん-石井杏奈 =>会努力的
はんぶん不思议-CoCo =>一半不可思议
ガムシャランナー-吉田山田 =>拼命跑者
はあとふる-水谷丰 =>窝心
何んて优しい时代-水谷丰 =>太温柔的时代
苍いピアニシモ-佐野量子 =>蓝色极弱
雨のチャペル通り-石野阳子 =>雨中的教堂大道
Dance Beatは夜明けまで-荻野目洋子 =>舞到天明
はいからさんが通る-南野阳子 =>时尚过客
ローリング-中岛美雪 =>滚动
男と女に戻る时-谷村新司 =>恢复男女时
アンニョン-超新星 =>你好
ラ・エポック~辉いた季节~-仓泽淳美 =>美好年代~闪亮的季节
朝がくるまで -织田哲郎 =>直到黎明
うまく言えないけど-To Be Continued =>这不好说本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-02-24
がんばるけん-石井杏奈 努力的……【最好有歌词否则看不懂……
はんぶん不思议-CoCo 一半不可思议
ガムシャランナー-吉田山田
はあとふる-水谷丰 哈啊和呼呜 ?
何んて优しい时代-水谷丰 多么温柔(宽容?)的时代
苍いピアニシモ-佐野量子 青色ppp 【ppp是音乐里的极轻弹奏 有种悲伤的意味?
雨のチャペル通り-石野阳子 通往教堂的雨中大街
Dance Beatは夜明けまで-荻野目洋子 舞动至天明
はいからさんが通る-南野阳子 潮人走过
ローリング-中岛美雪 rolling 【就是这个英文
男と女に戻る时-谷村新司 男人带着女人回家的时刻
アンニョン-超新星
ラ?エポック~辉いた季节~-仓泽淳美 La 新时代 闪光【辉煌?】的季节
朝がくるまで -织田哲郎 直到早晨来临
うまく言えないけど-To Be Continued 即使无法顺畅表达

有些不懂 【全没听过……
相似回答